El Iraq ha prestado su cooperación en materia de armas de destrucción en masa de mala gana y de manera incompleta. | UN | ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل. |
Hay pruebas graves de que el Iraq no ha dado cumplimiento a sus obligaciones respecto de sus programas de armas de destrucción en masa y de la repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos en el Iraq. | UN | فهناك أدلة خطيرة على عدم امتثال العراق فيما يتعلق ببرامجه الخاصة بأسلحة التدمير الشامل وإعادة الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى المحتجزين في العراق الى أوطانهم. |
Hay pruebas graves de que el Iraq no ha dado cumplimiento a sus obligaciones respecto de sus programas de armas de destrucción en masa y de la repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos en el Iraq. | UN | فهناك أدلة خطيرة على عدم امتثال العراق فيما يتعلق ببرامجه الخاصة بأسلحة التدمير الشامل وإعادة الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى المحتجزين في العراق الى أوطانهم. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
No aceptaremos amenazas de ningún tipo de ataques contra los Estados Unidos, en particular con armas de destrucción en masa, ya se trate de armas químicas, biológicas, nucleares o de misiles. | UN | ولن نتهاون إزاء أي خطر اعتداء على الولايات المتحدة، وبخاصة بأسلحة التدمير الشامل، سواء أكانت كيميائية أم بيولوجية أم نووية أم قذائف. |
En particular, el Iraq debe divulgar de manera cabal, definitiva y completa todos los aspectos de sus programas de armas de destrucción en masa y de misiles balísticos con un alcance de más de 150 kilómetros. | UN | وبصفة محددة، يلزم أن يقوم العراق بتوفير كشف كامل ونهائي وتام لجميع جوانب برامجه المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وقذائفه التسيارية التي يزيد مداها على ١٥٠ كيلومترا. |
En esa resolución la Asamblea General también solicitó a los Estados Miembros que dieran a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل. |
Asimismo, se debe tener presente que también debe haber transparencia en materia de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان أنه ينبغي كذلك أن تكون هناك شفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Como ya lo han señalado otras delegaciones, queremos reiterar, pues, nuestro convencimiento de que en materia de armas de destrucción masiva, un medio principal para garantizar la paz y la seguridad es la negociación y puesta en vigor de instrumentos internacionales universales de carácter vinculante. | UN | وكما أشارت وفود أخرى سلفا، نود تأكيد اعتقادنا بأنه فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، من الوسائل الرئيسية لضمان السلام والأمن التفاوض على إبرام صكوك دولية عالمية ذات طابع ملزم ودخولها حيز النفاذ. |
Nuestro compromiso con los regímenes internacionales en materia de armas de destrucción en masa no radica simplemente en nuestras obligaciones contractuales, sino, lo que es más importante, en nuestras convicciones religiosas y nuestra experiencia histórica. | UN | ولا يكمن التزامنا بالأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في التزاماتنا التعاقدية فحسب، ولكن الأهم من ذلك، يكمن في اعتقاداتنا الدينية وتجربتنا التاريخية. |
Contrataremos [sic] a científicos y técnicos de armas de destrucción masiva en países como el Iraq y Libia. | UN | وسوف نحتفظ [كذا] بعلماء وفنيين مختصين بأسلحة التدمير الشامل في بلدان مثل العراق وليبيا. |
En cuanto a las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa en el contexto del Registro, Cuba considera que la ampliación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas tiene que estar supeditada a una ampliación que incluya las armas de destrucción en masa, aunque esto signifique el cambio de nombre del Registro, de forma tal que el mismo abarque también ese tipo de armas. | UN | وبالنسبة لتدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في سياق السجل، تعتقد كوبا أن توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتعين أن يشمل أسلحة التدمير الشامل، حتى لو كان هذا يعني تغييرا في اسم السجل، حتى يغطي هذه اﻷنواع من اﻷسلحة كذلك. |
Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea lamentan que en la resolución 52/38 B se liguen inequívocamente las medidas de transparencia en materia de armas convencionales a las medidas en materia de armas de destrucción en masa. | UN | وتأسف الدول اﻷعضاء بالاتحاد اﻷوروبي لذلك ﻷن القرار ٥٢/٣٨ باء يربط بصورة جلية بين تدابير الشفافية لﻷسلحة التقليدية وتلك المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
23. La interceptación del BBC China se produjo mientras representantes de Libia, el Reino Unido y los Estados Unidos estaban estudiando la posibilidad de que Libia pusiera fin a sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | 23- وجاء اعتراض وتوقيف تلك السفينة في الوقت الذي كان فيه مسؤولون ليبيون وبريطانيون وأمريكيون يتباحثون حول إمكانية قيام ليبيا بالتخلص من برامجها الخاصة بأسلحة التدمير الشامل. |
" a) Pide a los Estados Miembros que den a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa " ; | UN | " )أ( تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تبلغ اﻷمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛ وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل؛ " |
a) Pide a los Estados Miembros que den a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa; | UN | )أ( تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تبلغ اﻷمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛ وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل؛ |
a) Pide a los Estados Miembros que den a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa; | UN | )أ( تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تبلغ اﻷمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل؛ |
Defendieron la adhesión universal a los tratados actuales sobre armas de destrucción en masa y la plena aplicación de sus disposiciones, incluidas las medidas de transparencia pertinentes. | UN | ونادت هذه الوفود بالانضمام الدولي إلى المعاهدات القائمة المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل والتنفيذ الكامل ﻷحكامها بما في ذلك تدابير الشفافية ذات العلاقة بالموضوع. |
Algunos consideran ahora que esa interpretación ha dejado de ser válida, ya que un ataque armado con armas de destrucción en masa podría lanzarse en cualquier momento, sin previo aviso, o ser lanzado por un grupo clandestino. | UN | والآن، يقول البعض إن هذا الفهم لم يعد يمكن الدفاع عنه، لأن الهجوم المسلح بأسلحة التدمير الشامل يمكن شنه في أي وقت، دون إنذار أو عن طريق جماعة سرية. |
Llega a los Estados Unidos y otras naciones información sobre agentes del mercado negro que trafican con equipo y conocimientos especializados relacionados con armas de destrucción en masa. | UN | وقد باتت أمريكا وغيرها من الأمم تعرف المزيد عن تجار السوق السوداء الذي يتعاملون في المعدات والخبرات ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل. |
Por ello, siempre hemos estado comprometidos con un desarme general y completo, tanto respecto de las armas de destrucción en masa como de las armas convencionales. | UN | ولذلك فقد حافظنا على التزامنا بنزع السلاح العام والكامل فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية معا. |