"بأسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mercados
        
    • mercado
        
    • mercados de
        
    • unos mercados
        
    • los posibles mercados
        
    En segundo lugar, debemos tratar de lograr una mayor transparencia y acción con respecto a los mercados petroleros. UN ثانيا، بجب أن نسعى لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفعالية في ما يتعلق بأسواق النفط.
    Además del blanqueo del producto del delito, los grupos actuaban mucho más en la manipulación de los mercados de valores y productos básicos. UN فعلاوة على غسل عائدات الجريمة، يتنامى نشاط هذه المجموعات في التلاعب بأسواق اﻷسهم والسلع.
    Las PYME necesitan muy especialmente esa información, sobre todo en relación con los mercados de exportación. UN وتوجد لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حاجة خاصة لهذه المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بأسواق الصادرات.
    Mantendremos al mismo nivel y seguiremos ejecutando a largo plazo los programas activos de mercado laboral en los nuevos Länder. UN وسنُبقي البرامج الخاصة بأسواق العمالة النشطة في المناطق الجديدة على المستوى ذاته ونضعها على أساس طويل الأجل.
    ii) Aplicación cabal de las normas multilaterales a los mercados de exportación UN `٢` اﻹفادة الكاملة من القواعد المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بأسواق التصدير
    Una segunda fuente de incertidumbre es la que se refiere a los mercados financieros y de divisas. UN ويتعلق مصدر ثان من مصادر عدم التيقن، بأسواق العملات واﻷسواق المالية.
    Al mismo tiempo, las medidas encaminadas a mantener o reavivar la confianza en los mercados de capital no son suficientes. UN وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية.
    También se plantean problemas relacionados con los mercados de crédito. Las juntas de comercialización brindaban una respuesta institucional al problema de la inexistencia de mercados privados de crédito. UN وثمة مشاكل أيضاً تتصل بأسواق الائتمان، فقد كانت مجالس التسويق تقدم استجابة مؤسسية لمشكلة انعدام أسواق الائتمان الخاصة.
    En el caso de los mercados de bonos, la debilidad de los organismos de clasificación del crédito constituye otra limitación. UN وثمة عائق آخر يتعلق بأسواق السندات وهو ضعف وكالات تقدير الائتمان.
    No son ajenos a estos conflictos quienes, desde Europa, controlan los mercados de piedras preciosas, y particularmente, de gemas y diamantes. UN والذين يتحكمون انطلاقا من أوروبا بأسواق الأحجار الكريمة، ولا سيما الجواهر والماس ليسوا بعيدين عن هذه الصراعات.
    Una de las redes conecta a la comunidad somalí que vive y trabaja fuera de Somalia con los mercados locales de armas. UN وهناك شبكة من الشبكات تربط جاليات الصوماليين الذين يعيشون ويعملون خارج الصومال بأسواق الأسلحة المحلية.
    :: Mejorar el funcionamiento de los mercados de recursos energéticos, aumentar su transparencia e incrementar la información al respecto a fin de lograr una mayor estabilidad UN :: تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة لضمان مزيد من الاستقرار فيها
    En su opinión, los vínculos de la inversión extrajera directa con los mercados de trabajo locales y con la economía local en general solían ser muy débiles. UN إذ الغالب على هذا النوع من الاستثمار، في رأي السيدة أدابا، أن تكون صلاته ضعيفة للغاية بأسواق العمل المحلية وبالاقتصاد المحلي على العموم.
    El primer paso fue revisar las disposiciones administrativas de aplicación en los mercados del cine, vídeo y discos de vídeo digitales. UN وكانت الخطوة الأولى تنقيح القرار الإداري المتعلق بأسواق السينما والفيديو وقرص الفيديو الرقمي.
    Por ultimo, dice que será vital restaurar la confianza de los mercados de alimentos estableciendo existencias reguladoras de carácter regional. UN وأخيرا، قال إن من الحيوي استعادة الثقة بأسواق الغذاء عن طريق إنشاء مخزونات احتياطية إقليمية.
    Sin embargo, hay limitaciones estructurales asociadas con los mercados de trabajo nacionales muy limitados y con costos elevados. UN ومع ذلك، توجد قيود هيكلية مرتبطة بأسواق العمل الوطنية المتسمة بالمحدودية الشديدة وارتفاع التكلفة.
    Reunión de expertos para examinar la dinámica del crecimiento de los asentamientos humanos en relación con los mercados urbano y rural del suelo UN اجتماع خبراء لبحث ديناميات نمو المستوطنات البشرية في ما يتعلق بأسواق الأراضي الحضرية والريفية
    :: Los datos sobre el mercado y la industria de productos forestales. UN :: البيانات المتعلقة بأسواق المنتجات الحرجية والصناعة المعنية بهذه المنتجات.
    Teniendo en cuenta el carácter imprevisible del mercado de capitales, es preciso, en efecto, diversificar las inversiones lo más posible. UN ونظرا لعدم امكانية التنبؤ بأسواق رؤوس اﻷموال، من المهم في الواقع، تحقيق أقصى قدر ممكن من التنويع في الاستثمارات.
    Además, algunos tipos de exportaciones, como las de maquinaria agrícola y aperos de labranza, permiten a menudo capturar un mercado regional más amplio, puesto que tienen que adecuarse a las condiciones climáticas y físicas locales. UN يضاف إلى ذلك أن هناك أنواعاً معينة من الصادرات في مجالات كاﻵلات الزراعية وغيرها من معدات الزراعة تنشد عادة الاستئثار بأسواق إقليمية واسعة لاضطرارها إلى ملاءمة الظروف المناخية والطبيعية المحلية.
    La primera carretera o vía ferroviaria que conecte pueblos apartados con unos mercados lejanos puede reportar un gran beneficio en comparación con su costo. UN فقد يسفر إنشاء أول طريق أو خط سكك حديدية يربط قرى نائية بأسواق بعيدة عنها عن منافع هائلة مقارنة بالتكلفة.
    Entre otras cosas, ello se debe a la falta de información en relación con los mercados extranjeros, un entorno macroeconómico adverso y políticas comerciales discriminatorias en los posibles mercados de exportación. UN ويمثل الافتقار الى المعلومات المتعلقة بأسواق ما وراء البحار، ومن أسباب ذلك وجود بيئة غير مؤاتية للاقتصاد الكلي، وسياسات تجارية تمييزية في أسواق التصدير المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus