"بأشكال أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras formas
        
    • a otra
        
    • otra pena
        
    • otros tipos
        
    • otro tipo
        
    • otra forma
        
    • de otras maneras
        
    • en otros formatos
        
    Esta disposición hace pues posibles otras formas de asistencia basadas en una práctica o acuerdo existente con un Estado extranjero. UN لذلك يسمح هذا الحكم بأشكال أخرى من المساعدة المستندة إلى ترتيب أو ممارسة قائمة مع دولة أجنبية.
    En muchos casos, estos fenómenos van acompañados de otras formas de servidumbre y esclavitud. UN وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق.
    El castigo corporal está vinculado directamente con otras formas de violencia por razón de género. UN ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس.
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que complete allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، الى اقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص اكمال مدة عقوبتهم هناك.
    Cabe subrayar que, desde agosto de 2005 no se ha ejecutado ni una sola condena de este tipo y todas han sido conmutadas por otros tipos de sanción. UN ويجدر التأكيد على أن عقوبة الإعدام لم تُنفذ بحق أي شخص منذ آب/أغسطس 2005، وعلى أنه استعيض عنها بأشكال أخرى من العقاب.
    A ese respecto, el Perú preconiza otras formas de desarrollo que permiten a los principales interesados, a saber, los campesinos, sustituir los cultivos ilícitos por cultivos lícitos. UN وفي هذا الصدد فإن بيرو توصي بأشكال أخرى من أشكال التنمية تسمح ﻷهم المعنيين أي للمزارعين بالاستعاضة عن الزراعات غير المشروعة بزراعات مشروعة.
    Actualmente existe un programa " puente " en cuya virtud se proporcionan otras formas de asistencia a los repatriados. UN ويقدم برنامج انتقالي اﻵن المساعدة بأشكال أخرى للاجئين.
    Ambos problemas, muchas veces estrechamente relacionados entre sí o con otras formas de crimen transnacional organizado, constituyen una seria amenaza para la seguridad humana en Colombia. UN وتانك المشكلتان، اللتان ترتبطان فيما بينهما أو تتصلان بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشكلان تهديدا خطيرا للأمن الإنساني في كولومبيا.
    El tratado sobre la libre circulación de las personas concertado con la Comunidad Europea prevé otras formas particulares de autorización para las naturales y los naturales de la Unión Europea. UN وتقضي معاهدة التداول الحر للأشخاص المعقودة مع الاتحاد الأوروبي بأشكال أخرى خاصة بالتصريح لرعايا الاتحاد الأوروبي.
    Es frecuente que los suicidios de mujeres se vinculen con otras formas de violencia que ellas sufren. UN وكثيرا ما ترتبط حالات انتحار النساء بأشكال أخرى من العنف الذي مورس ضدهن.
    Era, pues, necesario comprender de qué manera se relacionaba la discriminación por motivos de género con otras formas de discriminación, incluido el racismo. UN لذلك، فإنه من الضروري فهم السبل التي تربط التمييز بين الجنسين بأشكال أخرى من التمييز، ومنها العنصرية.
    La integración flexible de las poblaciones da libre curso a otras formas de integración social. UN فتوخي المرونة لتوجيه السكان إنما يفسح المجال لاندماجهم في المجتمع بأشكال أخرى.
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que complete allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك. المادة 17
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que cumpla allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
    En los casos más graves, sin embargo, así como en aquellos en los que las autoridades camboyanas no estaban preparadas para colaborar en la solución del problema, se recomendaron otros tipos de medidas correctivas. UN وفي حالات الانتهاكات البسيطة، وفقت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في مسعاها لدى السلطات الكمبودية لتأمين الانتصاف، ومع ذلك، وفي الحالات التي تتسم بالخطورة والحالات التي لم تكن فيها السلطات الكمبودية على استعداد للمساعدة في حل المشكلة، تمت التوصية بأشكال أخرى من الاجراءات التصحيحية.
    El Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas facilitaría apoyo sustantivo y administrativo de otro tipo al Asesor Especial. UN وستتولى إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة تزويد المستشار الخاص بأشكال أخرى من الدعم الفني والإداري.
    Se afirmaba que algunas veces se había utilizado la fuerza después de que el sospechoso hubiera sido esposado o reducido de otra forma. UN وقيل إن القوة استخدمت أحيانا بعد تقييد أيدي المشتبه فيه بالفعل أو تقييد حريته بأشكال أخرى.
    También se discrimina a las mujeres de otras maneras. UN وتتعرض النساء كذلك للتمييز ضدهن بأشكال أخرى.
    En el sitio web del proyecto consta información en sueco de fácil lectura, así como en otros formatos. UN ويتضمن الموقع الإلكتروني للمشروع معلومات باللغة السويدية سهلة القراءة، فضلا عن معلومات بأشكال أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus