"بأصواتهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • votar en
        
    • votó en
        
    • emitieron su voto en
        
    • votaron en
        
    • voten en
        
    • votaran en
        
    • votantes en
        
    • emitieron sus votos en
        
    • votan en
        
    • su voto en la
        
    • su derecho al voto en
        
    Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. UN وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد.
    Todas las personas mayores de 18 años tienen derecho a votar en las elecciones. UN ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات.
    Un 64% de la población de la región del Sáhara votó en las recientes elecciones, al tiempo que los saharianos están bien representados en el Parlamento y el gobierno municipal. UN وأعلنت أن نحو 46 في المائة من سكان إقليم الصحراء قد أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الأخيرة، وأنهم ممثلون تمثيلاً جيداً في البرلمان، وفي الحكومات البلدية.
    Según la información recibida por la Relatora Especial, el 70% de la población del pueblo, de 36.000 habitantes, participó en el referéndum, y el 98% de los votantes votó en contra del proyecto minero. UN وتفيــد التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة بأن 70 في المائة من مجموع سكان البلدة البالغ 000 36 نسمة قد أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء حيث اعترض على المشروع ما نسبته 98 في المائة منهم.
    Millones de personas en todo el país emitieron su voto en un proceso electoral que fue ampliamente participatorio y representativo. UN وأدلى الملايين في جميع أنحاء العراق بأصواتهم في عملية انتخابية اتسمت باتساع قاعدة المشاركين فيها وشمولها.
    :: 96 millones de personas votaron en procesos electorales que contaron con la asistencia del PNUD, el 41% de ellas mujeres. UN :: إدلاء 96 مليون شخص بأصواتهم في انتخابات نظمت بمساعدة البرنامج الإنمائي، منهم 41 في المائة من النساء.
    Todos los caimanianos habilitados para votar en las elecciones tendrán derecho a votar en un referéndum. UN ويكون لجميع الكيمائيين المؤهلين للتصويت في الانتخابات الحق في اﻹدلاء بأصواتهم في الاستفتاءات.
    Los votantes no tendrían ninguna obligación de votar en la provincia o distrito de su residencia ordinaria. UN ولم يتعين على الناخبين بأي شكل من اﻷشكال أن يدلوا بأصواتهم في المقاطعة أو الدائرة التي يقيمون فيها عادة.
    Husseini dijo que solamente 70.000 de los 110.000 personas en condiciones de votar en Jerusalén se habían inscrito en las listas. UN وصرح الحسيني بأن ٠٠٠ ٧٠ فقط من بين ٠٠٠ ١١٠ شخص من المؤهلين لﻹدلاء بأصواتهم في القدس قد سجلوا أنفسهم حتى اﻵن.
    En el Acuerdo de Dayton se preveía que las personas podrían votar en las comunidades en las cuales residían al comienzo de la guerra. UN ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب.
    El Tribunal había decidido que los hawaianos no nativos tenían el derecho de votar en la elección de representantes hawaianos en la Oficina de Asuntos Hawaianos. UN وحكمت المحكمة بأنه يحق لسكان هاواي غير الأصليين أن يدلوا بأصواتهم في انتخاب ممثلين هاوايين لمكتب شؤون الهاوايين.
    89. Aproximadamente 300.000 sudafricanos que vivían en el extranjero emitieron su voto en el país de residencia. UN ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدات التي يقيمون بها.
    89. Aproximadamente 300.000 sudafricanos que vivían en el extranjero emitieron su voto en el país de residencia. UN ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدان التي يقيمون بها.
    Las personas que viven actualmente en la región votaron en 193 puestos de la región, incluidos 30 recintos en los que se podían depositar votos in absentia para autoridades fuera de la región. UN اﻷشخاص الذين يعيشون حاليا في المنطقة بأصواتهم في ١٩٣ مركزا للاقتراع في المنطقة، وقد أدلى بما في ذلك ٣٠ موقعا للتصويت غيابيا للسلطات خارج المنطقة.
    Dichos documentos pueden utilizarse para determinar la nacionalidad y permitir que los ciudadanos de Côte d ' Ivoire voten en futuros comicios. UN ويمكن استخدام هذه الوثائق لإثبات الجنسية وتمكين الإيفواريين من الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات مستقبلا.
    El Juez del Tribunal de Distrito había rechazado el argumento de los líderes del Partido Republicano en la Cámara que habían entablado juicio por estimar inconstitucional que los cinco delegados de los " no-Estados " (todos ellos demócratas) votaran en el pleno de la Cámara. UN ورفض قاضي المحكمة المحلية دفع قادة الحزب الجمهوري في المجلس الذين تقدموا بدعوى تقول بعدم دستورية ادلاء المندوبين الخمسة من " غير الولايات " )وجميعهم من الحزب الديمقراطي( بأصواتهم في المجلس.
    Cuadro 5 Número de electores inscritos y número de votantes en 1995 UN عدد الناخبين المسجلين وعدد الذين أدلوا بأصواتهم في عام 1995
    Aproximadamente 1,77 millones de libios, de los cuales el 39% eran mujeres, emitieron sus votos en 1.546 centros de votación en todo el país. UN 24 - وقام ما يقرب من 1.77 مليون ناخب ليبـي، من بينهم 39 في المائة نساء، بالإدلاء بأصواتهم في 546 1 مركز اقتراع انتشرت في جميع أنحاء البلد.
    Los ciudadanos de los territorios y comunidades de ultramar están asociados con la Unión Europea y votan en los sufragios para la elección de diputados europeos; además, se benefician de los programas comunitarios y de los fondos europeos de desarrollo. UN ولقد تم إلحاق مواطني المناطق والمجتمعات المحلية الواقعة في ما وراء البحار بالاتحاد اﻷوروبي، وأدلوا بأصواتهم في انتخابات النواب اﻷوروبيين؛ واستفادوا من برامج الجماعة ومن صناديق التنمية اﻷوروبية.
    Además, el 48,4% de los 1,33 millones de votantes que emitieron su voto en la elección del Consejo Legislativo de 2000 fueron mujeres. UN وعلاوة على ذلك، مثلت النساء 48.4 في المائة من المليون و000 330 ناخب الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2000.
    También aliento a los iraquíes a ejercer su derecho al voto en esas próximas elecciones que darán forma al futuro de su país. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus