"بأضرار مادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • daños materiales
        
    • desperfectos
        
    • graves daños
        
    • sufrió daños
        
    • causando graves
        
    • perjuicios efectivamente
        
    La estación de servicio para automotores Maras Petrol sufrió importantes daños materiales; UN وأصيبت محطة بنزين " ماراس بترول " بأضرار مادية جسيمة؛
    La estación de servicio para automotores Maras Petrol sufrió importantes daños materiales; UN وأصيبت محطة بنزين " ماراس بترول " بأضرار مادية جسيمة؛
    El Sr. El-Murr y sus dos acompañantes resultaron gravemente heridos como consecuencia de la explosión, que también ocasionó graves daños materiales. UN وأصيب السيد المر ومرافقاه بجروح بالغة وتسبب الانفجار أيضا بأضرار مادية كبيرة.
    Fue también alcanzada la casa colindante, sufriendo desperfectos cuantiosos. También, continuó el violento bombardeo sobre las aldeas y localidades de la zona de An-Nabatiya, lo que ocasionó heridas a cuatro personas en la localidad de Arabsealim. UN المؤلف من أربع طبقات تدميرا كاملا وهو خال من السكان، كما أصيب منزل مجاور له بأضرار مادية جسيمة فيما استمر القصف المدفعي على قرى وبلدات منطقة النبطية بشكل عنيف مما أدى إلى إصابة أربعة أشخاص في بلدة عربصاليم.
    La víctima sufrió heridas en una pierna y en la cadera, y su vehículo sufrió daños considerables. UN ولحقت بالشخص المجني عليه إصابات في ساقه وفخذه، وأصيبت سيارته بأضرار مادية.
    A las 10.00 horas, un buque de guerra israelí situado frente a la costa de Tiro abrió fuego contra un buque de pesca, causando graves daños. UN - عند العاشرة أطلق زورق حربي اسرائيلي مقابل شاطئ صور النار على مركب صيد حيث أصيب بأضرار مادية.
    30. La Junta de Arbitraje podrá recomendar u ordenar, según el caso, que se pague una indemnización por los perjuicios efectivamente sufridos, pero no podrá recomendar ni conceder una indemnización a título de sanción, o ejemplo. UN ٣٠ - ويجوز لمجلس التحكيم أن يوصي أو يحكم، حسب مقتضى الحال، بأضرار مادية عن الخسارة الواقعة ولكــن لا يجــوز لـــه أن يوصــي أو يحكم بأضرار جزائية أو تحذيرية.
    Estos ataques causaron " daños materiales cuantiosos " en todas las posiciones. UN وتسببت هذه الهجمات " بأضرار مادية جسيمة " في جميع المواقع.
    Una ráfaga de mortero lanzada por Hezbolá alcanzó de pleno una vivienda de la población de Metulla y causó daños materiales, aunque no hubo víctimas. UN وأصابت إحدى قذائف الهاون التي أطلقها حزب الله إصابة مباشرة منزلا مدنيا في قرية المطلة وتسبب ذلك بأضرار مادية دون وقوع إصابات.
    El 9 de julio, un coche bomba fue detonado en Bir al Abed, un suburbio principalmente chiita de Beirut; la explosión causó heridas a 53 personas y grandes daños materiales. UN ففي 9 تموز/يوليه، انفجرت سيارة مفخخة في بئر العبد، وهي إحدى ضواحي بيروت ذات أغلبية شيعية، أدت إلى إصابة 53 شخصا بجروح وتسببت بأضرار مادية بالغة.
    En otro incidente, el 22 de agosto, cuatro cohetes fueron disparados hacia Israel, desde un emplazamiento al sudeste de Tiro en el Líbano meridional, dos de los cuales causaron daños materiales en Israel. UN وفي سياق منفصل، أُطلقت في 22 آب/أغسطس أربعة صواريخ من موقع في جنوب شرق صور في جنوب لبنان في اتجاه إسرائيل، تسبب اثنان منها بأضرار مادية في إسرائيل.
    A las 18.45 horas, dos helicópteros israelíes dispararon tres misiles aire-tierra en dirección a una casa propiedad del ciudadano Mohammad Ibrahim Faqih, situada en el barrio oriental de la localidad de Maŷdal Zun, produciendo daños materiales cuantiosos en la vivienda. UN - الساعة ٤٥/١٨ أطلقت مروحيتان إسرائيليتان ٣ صواريخ جو أرض باتجاه منزل عائد للمواطن محمد ابراهيم فقيه يقع في الحارة الشرقية لبلدة مجدل زون مما أدى إلى إصابته بأضرار مادية كبيرة.
    Además, las importaciones subvencionadas hacía otro país miembro de la OMC pueden estar sujetas a medidas compensatorias, a iniciativa de este último, si ocasionan o pueden ocasionar, daños materiales a un sector nacional que oferte el mismo producto en el país miembro importador. UN ويجوز بالإضافة إلى ذلك إخضاع السلع المدعومة المستوردة إلى بلد آخر عضو في منظمة التجارة العالمية لتدابير تعويضية يتخذها ذلك البلد إن تسببت تلك السلع بأضرار مادية أو انطوت على خطر إلحاق أضرار مادية بصناعة محلية بتوفير سلعة مماثلة في البلد العضو المستورد.
    En virtud del artículo 7 de la Ley sobre la ejecución de sentencias, los servicios penitenciarios están autorizados a confinar a prisioneros en situación de aislamiento completo o parcial para impedir que ejerzan mala influencia sobre otros, se autolesionen o hieran a otras personas, causen graves daños materiales, cometan delitos o alteren la paz, el orden y la seguridad. UN وبموجب المادة 7 من قانون تنفيذ أحكام المحكمة، أُجيز للدوائر الإصلاحية وضع السجناء في العزل التام أو الجزئي للحيلولة دون تأثيرهم سلبا في الآخرين أو إلحاقهم الضرر بأنفسهم أو التسبب بأضرار مادية جسيمة أو ارتكاب أعمال جرمية أو الإخلال بالسلام والنظام والأمن.
    Dos civiles israelíes sufrieron heridas de escasa consideración ocasionadas por dos cohetes lanzados el 23 de agosto, que causaron asimismo daños materiales. UN وأصيب اثنان من المدنيين الإسرائيليين بجروح طفيفة جراء الصاروخين اللذين أُطلقا في 23 آب/أغسطس واللذين تسببا بأضرار مادية.
    A las 8.30 horas, el bombardeo israelí de las localidades de la zona de An-Nabatiya causó la muerte del sargento primero del ejército libanés Nashat ' Ali Mahmud y heridas a ' Ali Nasib Farhat cuando transitaban en automóvil, el último por la carretera general Habbush-Arabsalim, sufriendo asimismo daños materiales el automóvil del mencionado ' Ali. El bombardeo ocasionó también daños en la vivienda de Kamal ' Abd-el-Husein Maruh. UN الساعة ٣٠/٨ أدى القصف اﻹسرائيلي على بلدات منطقة النبطية إلى استشهاد الرقيب اﻷول في الجيش اللبناني نشأت علي محمود وإصابة علي نسيب فرحات بجراح أثناء مرورهما بسيارة اﻷخير على طريق عام حبوش - عربصاليم ومنيت سيارة علي المذكور بأضرار مادية - كما أدى القصف إلى تضرر منزل كامل عبد الحسين مروه.
    12. A las 14.00 horas del 8 de abril de 1999, se lanzaron dos bombas aéreas en racimo sobre la aldea de Velika Hoca en la municipalidad de Orahovac. Tres personas recibieron heridas graves, cinco sufrieron heridas leves y se ocasionaron grandes daños materiales en 29 viviendas; UN ١٢ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٤، أسقطت قنبلتان عنقوديتان جويتان على قرية فيليكا أوتشا، وهي إحدى بلديات أوراهوفاتش، وأصيب ٣ أشخاص بإصابات بالغة وأصيب ٥ أشخاص بإصابات طفيفة بينما أصيب ٢٩ بيتا يقطن كل منها أسرة واحدة بأضرار مادية واسعة النطاق؛
    - A las 13.30 horas partes de la localidad de An-Nabatiya Al-Fawqa y su barrio oriental fueron blanco de ráfagas de armas pesadas disparadas desde las posiciones israelíes situadas frente a la localidad mencionada, resultando alcanzada la casa de Hasan ' Isa Gandur, que sufrió desperfectos. UN الساعة ٣٠/١٣ تعرضت أطراف النبطية الفوقا والحي الشرقي منها لرشقات نارية ثقيلة من مواقع القوات اﻹسرائيلية المقابلة للبلدة المذكورة وأصيب منزل حسن عيسى غندور بأضرار مادية.
    A las 0.00 horas, un grupo terrorista armado detonó un artefacto explosivo frente al batallón de operaciones especiales de Deir Ezzor. Al mismo tiempo hubo una intensa andanada de disparos que rompió la ventana de una de las habitaciones y causó desperfectos en un vehículo. UN 23 - في الساعة 00/00 أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة على تفجير عبوة ناسفة أمام كتيبة المهام الخاصة بدير الزور رافقها إطلاق نار كثيف نتج عنه تكسير زجاج إحدى الغرف وإصابة إحدى السيارات بأضرار مادية.
    A las 9.20 horas, un obús hizo explosión en Sarba, cerca del depósito de combustible de la estación de servicio, causando graves daños e interrumpiendo el suministro de energía eléctrica. UN - الساعة 20/9 سقطت قذيفة في بلدة صربا قرب محطة للوقود وتسببت بأضرار مادية وقطع الكهرباء.
    Entre las 10.15 y las 10.30 horas, la milicia colaboracionista del coronel Lahad disparó tres proyectiles de artillería contra el barrio situado en el extremo meridional de la localidad de Arabsalim. La casa de Husayn Ahmad Salih sufrió daños graves. UN - بين الساعة ١٥/١٠ و ٣٠/١٠ أطلقت ميليشيا العملاء اللحديـة مــن موقــع تلــة السويــدا ٣ قذائف مدفعية باتجاه الحارة الجنوبية لبلدة عربصاليم مما أدى إلى إصابة منـزل عائـد للمواطن حسين أحمد صالح بأضرار مادية بالغة.
    La Junta de Arbitraje podrá recomendar u ordenar, según el caso, que se pague una indemnización por los perjuicios efectivamente sufridos, pero no podrá recomendar ni conceder una indemnización a título de sanción o de ejemplo. UN ٥٠ - ويجوز لمجلس التحكيم أن يوصي أو يحكم، حسب مقتضى الحال، بأضرار مادية عن الخسارة الواقعة ولكن لا يجوز له أن يوصي أو يحكم بأضرار جزائية أو تحذيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus