"بأعداد كافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en número suficiente
        
    • un número suficiente
        
    • en cantidad suficiente
        
    • un número adecuado
        
    • número suficiente de
        
    • en números suficientes
        
    • en cantidades suficientes
        
    Esto permitirá desplegar agentes de seguridad en número suficiente para atender a todos los puestos, tanto móviles como fijos. UN وسيسمح ذلك بنقل موظفي اﻷمن بأعداد كافية لشغل جميع الوظائف، متنقلة كانت أم ثابتة.
    Esta presencia debe ser real y eficaz y podría adoptar la forma de observadores oficiales en número suficiente y con un mandato claro. UN وذلك الوجود يجب أن يكون حقيقيا وفعالا ويمكن أن يتخذ شكل مراقبين رسميين بأعداد كافية ، مزودين بولاية واضحة.
    Hay un número suficiente de escuelas privadas y de lugares de culto. UN أما المدارس الخاصة وأماكن العبادة فهي بأعداد كافية.
    La incapacidad de mantener un cuadro de personal civil de carrera para las operaciones de mantenimiento de la paz, integrado por un número suficiente de funcionarios con la competencia técnica necesaria, ha tenido sus consecuencias. UN ونجم ضرر بالغ عن عدم الاحتفاظ بملاك من حفظة السلام المدنيين بأعداد كافية لأجل طويل وبما يلزم من مهارات متنوعة.
    Para los demás idiomas, la campaña de 2005 indica que, salvo para el idioma ruso, es posible encontrar en el plano local algunos candidatos cualificados, pero no en cantidad suficiente para satisfacer las necesidades del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN أما بالنسبة للغات الأخرى باستثناء اللغة الروسية، فتشير حملة عام 2005 إلى أن من الممكن تحديد بعض المرشحين المؤهلين محليا، ولكن ليس بأعداد كافية لتلبية احتياجات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Las fuerzas de seguridad iraníes no llegaron en número suficiente para controlar el incidente hasta unos 40 minutos después y, para entonces, una de las propiedades de la Embajada ya había sido saqueada y se habían robado el disco duro de un ordenador y varios documentos personales. UN ولم تصل قوات الأمن الإيرانية إلى المكان بأعداد كافية للسيطرة على الوضع الحادث إلا بعد مرور 40 دقيقة تقريبا.
    También significa el despliegue de observadores en los lugares de votación en número suficiente para responder a toda situación que pueda surgir en el momento del escrutinio y para coordinar las actividades de otros observadores internacionales. UN ويعني ذلك أيضا إيفاد بعثة من المراقبين لمراكز الانتخابات بأعداد كافية لﻹستجابة ﻷية مشاكل قد تنشأ خلال عملية التصويت وللتنسيق مع المراقبين الدوليين.
    En su lugar, la UNIKOM debería tener personal de infantería en número suficiente. UN وعوضا عنهم ، يلزم تزويد البعثــــة بمشاة بأعداد كافية .
    Habida cuenta del carácter de la labor que se ha de realizar, es decir, la verificación del respeto de los derechos humanos en todo el país, es imprescindible que la Misión cuente con vehículos en número suficiente. UN وفي ضوء طبيعة اﻷعمال اللازم القيام بها، وهي التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في كل أنحاء البلاد، فلا غنى عن أن تمتلك البعثة مركبات بأعداد كافية.
    También exhortamos a la Asamblea a que haga suyo el Estatuto de Roma e inste a los Estados a ratificarlo en número suficiente de modo que la Corte pueda comenzar su labor. UN كما ندعو الجمعية العامة إلى إقرار نظام روما اﻷساسي ونحث الدول على التصديق عليه بأعداد كافية لكي يتسنى للمحكمة أن تبدأ أعمالها.
    Las mujeres deberían estar representadas en las negociaciones de paz y formar parte, en número suficiente, de fuerzas de mantenimiento de la paz, policía y otras fuerzas de seguridad. UN وينبغي تمثيل النساء في مفاوضات السلام وينبغي أن يكن حاضرات بأعداد كافية في قوات حفظ السلام وفي الشرطة وقوات الأمن الأخرى.
    Deberá presentarse a la secretaría ejecutiva un número suficiente de ejemplares de los documentos nacionales para que puedan distribuirse en la Conferencia. UN وينبغي تقديم الورقات الوطنية الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    A pesar de que aún no hay un número suficiente de matrículas uniformes, han aumentado notablemente los vehículos que atraviesan la línea fronteriza entre las entidades, dotados incluso de matrículas antiguas. UN ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة.
    No obstante, elementos militares de la CCD han permanecido en la ciudad y sus dirigentes aducen que los problemas de seguridad no les permiten retirar a sus fuerzas mientras no llegue un número suficiente de soldados de las Naciones Unidas. UN غير أن عناصر عسكرية تابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ظلت في المدينة، إذ يدعي قادة هذه العناصر أن الهواجس الأمنية لا تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة بأعداد كافية.
    También se ha señalado los diferentes estilos políticos de las mujeres. Cuando un número suficiente de mujeres participa en órganos de adopción de decisiones, crean una atmósfera de mayor colaboración, caracterizada por el respeto mutuo, independientemente de las diferencias políticas existentes, y buscan el consenso y la aceptación con preferencia a una solución en que haya perdedores y ganadores. UN ولوحظ أيضا اختلاف اﻷسلوب السياسي لدى المرأة، فكلما انضمت المرأة إلى هيئات صنع القرار بأعداد كافية استطاعت أن توجد مناخا أكثر تعاونية ويتميز بالاحترام المتبادل والاستقلال عن الاختلافات السياسية السائدة والسعي إلى إيجاد توافق أو تراض بين اﻵراء بدلا من الحلول المتمثلة في النصر أو الهزيمة.
    Mientras no haya un número suficiente de mujeres participantes en todas las disciplinas y las posiciones normativas a nivel nacional y como representantes de órganos gubernamentales y no gubernamentales, las organizaciones tendrán que realizar ingentes esfuerzos para lograr una representación más equitativa de la mujer en sus secretarías. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تشترك فيه النساء بأعداد كافية في جميع الاختصاصات وفي مناصب اتخاذ القرارات على اﻷصعدة الوطنية وكممثلات في الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فإن ما تقوم به المنظمات من جهود لكى تحصل النساء على تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها يتطلب جهودا مكثفة.
    7. No se dispone de libros de texto y material didáctico en cantidad suficiente para atender a las necesidades de todas las escuelas del país. UN 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    a) Disponibilidad. Debe haber instituciones y programas de enseñanza en cantidad suficiente en el ámbito del Estado Parte. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف.
    a) Disponibilidad. Debe haber instituciones y programas de enseñanza en cantidad suficiente en el ámbito del Estado Parte. UN (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية تدخل في الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Así pues, muchas de las consecuencias negativas del despliegue lento o con atraso y de la carencia de un número adecuado de funcionarios idóneos durante la etapa inicial y la etapa intermedia se sintieron a lo largo de todo el período de la misión y, de hecho, después de su finalización, ya que las tareas de liquidación se complicaron debido a la falta de registros apropiados. UN ولذلك، فإن العديد من النتائج السلبية للنشر المتأخر أو البطيئ للموظفين المؤهلين وعدم توفرهم بأعداد كافية خلال بداية البعثة وفي المرحلة الوسطى بقيت ملموسة خلال كامل مدة البعثة بل وبعدها نظرا ﻷن مهام التصفية تعقدت بسبب عدم توفر السجلات الدقيقة.
    478. Los miembros señalaron que no era válida la declaración hecha en el informe en el sentido de que las mujeres todavía no se habían organizado en números suficientes para constituir un grupo de presión. UN ٤٧٨ - وذكر اﻷعضاء أن ما جاء في التقرير من أن المرأة " ليست منظمة بعد بأعداد كافية لكي تشكل جماعة ضغط " ليس صحيحا.
    Este objetivo sólo podría lograrse mediante el despliegue de personal de las Naciones Unidas en cantidades suficientes y con el equipo necesario para inspeccionar los vehículos y si fuera preciso, negar el paso de los bienes prohibidos. UN إذ لا يتسنى تحقيق ذلك إلا بوزع أفراد اﻷمم المتحدة بأعداد كافية وبمعدات كافية لتفتيش المركبات ومنع مرور السلع المحظورة عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus