El Presidente de Eslovenia y los miembros de su delegación oficial fueron recibidos en el apartamento del Presidente de la Corte, donde celebraron una breve conversación, después de lo cual se reunieron con los miembros de la Corte. | UN | واستُقبل رئيس سلوفينيا وأعضاء وفده الرسمي لإجراء محادثات قصيرة في مكتب رئيس المحكمة، ثم التقوا بأعضاء المحكمة. |
Posteriormente, el Sr. de Serpa Soares mantuvo una reunión privada con el Presidente de la Corte y el Secretario, antes de reunirse con los miembros de la Corte. | UN | وعقد السيد دي سيربا سواريس بعد ذلك جلسة خاصة مع رئيس المحكمة ورئيس القلم قبل أن يجتمع بأعضاء المحكمة. |
Las estimaciones relacionadas con los miembros de la Corte son provisionales en lo que respecta a sus gastos comunes y sueldos y prestaciones, ya que sus condiciones de servicio y remuneración han de ser objeto de un examen amplio en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والتقديرات المتصلة بأعضاء المحكمة هي تقديرات مؤقتة فيما يتعلق بتكاليفهم العامة ومرتباتهم وبدلاتهم، إذ من المقرر إجراء استعراض شامل، خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة لشروط خدمتهم ومكافآتهم. |
Las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte deberán considerarse en el examen amplio que corresponde hacer en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويحين خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة الموعد المقرر ﻹجراء استعراض شامل لشروط الخدمة والتعويضات الخاصة بأعضاء المحكمة. |
En oportunidad de los exámenes periódicos futuros de las condiciones de servicio y el sueldo anual de los miembros del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, al introducirse ajustes en el sueldo se podría tener en cuenta la evolución del costo en la vida en los Países Bajos. | UN | ولدى إعادة النظر دورياً مستقبلا في شروط الخدمة والمرتبات السنوية المتعلقة بأعضاء المحكمة وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يمكن عندئذ أن يراعى في تسوية المرتبات التحركات في تكلفة المعيشة في هولندا. |
Las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte deberán considerarse en el examen amplio que corresponde hacer en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويحين خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة الموعد المقرر ﻹجراء استعراض شامل لشروط الخدمة والتعويضات الخاصة بأعضاء المحكمة. |
7.8 La Asamblea General examina las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-8 تخضع شروط الخدمة والتعويضات الخاصة بأعضاء المحكمة للاستعراض من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
7.10 La Asamblea General examina las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-10 تخضع شروط الخدمة والتعويضات المتعلقة بأعضاء المحكمة للاستعراض من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
7.9 La Asamblea General examina las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-9 تخضع شروط الخدمة والتعويضات المتعلقة بأعضاء المحكمة للاستعراض من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
7.9 La Asamblea General revisa las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-9 تخضع شروط الخدمة والأجور المتعلقة بأعضاء المحكمة للمراجعة من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
7.8 La Asamblea General revisa las condiciones de servicio y remuneraciones de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-8 تخضع شروط الخدمة والأجور المتعلقة بأعضاء المحكمة للمراجعة من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
III.12 Las necesidades estimadas en relación con los miembros de la Corte ascienden a 13.324.800 dólares, lo que representa un aumento de 1.115.400 dólares. | UN | ثالثا - 12 وتبلغ الاحتياجات المقدرة المتعلقة بأعضاء المحكمة 800 324 13 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 400 115 1 دولار. |
7.8 La Asamblea General revisa las condiciones de servicio y remuneraciones de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-8 تخضع شروط الخدمة والأجور المتعلقة بأعضاء المحكمة للمراجعة من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
7.20 La Asamblea General revisa las condiciones de servicio y remuneraciones de los miembros de la Corte cada tres años. | UN | 7-20 تخضع شروط الخدمة والأجور المتعلقة بأعضاء المحكمة للمراجعة من جانب الجمعية العامة كل ثلاث سنوات. |
En el párrafo 10 de su resolución 61/262, la Asamblea General decidió también mantener, como medida provisional, la prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte en el nivel resultante del sueldo base anual decidido en su resolución 59/282. | UN | 37 - كما قررت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 61/262 الإبقاء، كتدبير مؤقت، على استحقاقات التقاعد المتعلقة بأعضاء المحكمة عند المستوى المحدد بناء على المرتب السنوي الأساسي الذي أقرته في قرارها 59/282. |
Sin embargo, esta interpretación parece estar en pugna con el principio de igualdad de los miembros de la Corte, principio básico que inspira todas las disposiciones del Estatuto en relación con los miembros de la Corte. | UN | 11 - إلا أن هذا التفسير يبدو أنه يصطدم مع مبدأ المساواة بين أعضاء المحكمة، وهو مبدأ أساسي تقوم عليه جميع أحكام النظام الأساسي المتعلقة بأعضاء المحكمة. |
III.13 Las necesidades estimadas para 2012-2013 en relación con los miembros de la Corte ascienden a 13.535.800 dólares, que se utilizarán para sufragar los honorarios y otras prestaciones de los magistrados y las pensiones de los antiguos magistrados y sus cónyuges supérstites. | UN | ثالثا-13 وتبلغ تقديرات الاحتياجات المتعلقة بأعضاء المحكمة 800 535 13 دولار للفترة 2012-2013، تشمل أتعاب القضاة واستحقاقاتهم الأخرى، وكذلك المعاشات التقاعدية للقضاة السابقين والأرامل. |
2.6 Basándonos en nuestra experiencia técnica en la preparación de planes de pensiones eficaces, estimamos que en términos generales resultan razonables las disposiciones del plan para los miembros de la Corte en lo que respecta a la discapacidad, el fallecimiento en el servicio y el fallecimiento después de la jubilación. | UN | ٢-٦ واستنادا إلى معارفنا المهنية المتعلقة بوضع خطة سليمة للمعاشات التقاعدية، فإننا نرى أن أحكام الخطة المتعلقة بأعضاء المحكمة فيما يتعلق بالعجز والوفاة أثناء الخدمة والوفاة بعد التقاعد معقولة بصفة عامة. |
Las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte deberán considerarse en el examen amplio que hará la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en la sección IV de su resolución 50/216, de 23 de diciembre de 1995. | UN | ويحين خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة الموعد المقرر ﻹجراء استعراض شامل لشروط الخدمة والتعويضات الخاصة بأعضاء المحكمة وفقا للفرع رابعا من قرار الجمعيــة العامـة ٠٥/٦١٢ المؤرخ ٣٢ كانـون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
El 23 de septiembre de 2009, con ocasión de la visita efectuada al Tribunal por el Sr. Nii Odunton, Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, en compañía del Sr. Michael Lodge, Asesor Jurídico de la Autoridad, el Secretario General se reunió con miembros del Tribunal. | UN | 101 - في 23 أيلول/سبتمبر 2009، وبمناسبة زيارة قام بها للمحكمة نيي أودونتون، أمين عام السلطة الدولية لقاع البحار، برفقة مايكل لودج، المستشار القانوني للسلطة، التقى أمين عام السلطة بأعضاء المحكمة. |