Por consiguiente, suplico a los miembros del Consejo de Seguridad que vuelvan a destacar colectiva y enérgicamente la necesidad de una pronta aplicación de esta medida. | UN | وإنني أهيب بأعضاء مجلس اﻷمن أن يشددوا سويا من جدية وبقوة على أهمية التنفيذ المبكر لهذا التدبير. |
Hoy me he reunido con los miembros del Consejo de Seguridad durante cuatro horas, por la tarde y por la noche, para pasar revista a la situación. | UN | وقد اجتمعت بعد ظهر ومساء اليوم بأعضاء مجلس اﻷمن لمدة أربع ساعات لاستعراض الحالة. |
3. En el anexo de la presente nota se indica la composición de la Junta de Coordinación en 2008. | UN | 3 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء مجلس تنسيق البرامج لعام 2008. |
También nos complace dar la bienvenida a los miembros de la Junta de Consejeros y los observadores que participarán con nosotros en este 16º período de sesiones de la Junta. | UN | ونود أيضا أن نعلن ترحيبنا بأعضاء مجلس اﻷمناء وبالمراقبين الذين يشتركون معنا في هذه الدورة السادسة عشرة للمجلس. |
3. En el anexo se indica la composición del Consejo de Administración en 2006. | UN | 3 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء مجلس الإدارة في عام 2006. |
iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros, y una lista de los miembros del órgano rector y su país de origen; | UN | ' ٤ ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الادارة وجنسياتهم؛ |
Exhortó a los miembros del Consejo de Seguridad a que apoyaran las iniciativas de mediación de la organización para contribuir a la resolución de conflictos de larga data. | UN | وأهاب بأعضاء مجلس الأمن أن يدعموا جهود الوساطة التي تبذلها المنظمة للمساعدة في حل الصراعات الطويلة الأمد. |
Hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Representantes para que alcancen un acuerdo sobre el proyecto de ley a la mayor brevedad. | UN | وإنني لأهيب بأعضاء مجلس النواب أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع القانون في أقرب وقت ممكن. |
La adopción de medidas apropiadas por la comunidad internacional, representada por los miembros del Consejo de Seguridad, constituiría un fuerte mensaje para el régimen de Belgrado y fortalecería la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون مما يعد بمثابة رسالة قوية موجهة الى نظام بلغراد، ومما يعزز من سلطة اﻷمم المتحدة، أن يقوم المجتمع الدولي، ممثلا بأعضاء مجلس اﻷمن، باتخاذ الاجراءات المناسبة. |
El 4 de marzo de 1998 los miembros del Comité de los Cinco regresaron a Nueva York y volvieron a reunirse con los miembros del Consejo de Seguridad y conmigo. | UN | ٩ - وفي ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، عاد أعضاء لجنة الخمسة إلى نيويورك واجتمعوا ثانية بأعضاء مجلس اﻷمن وبي. |
Como otros participantes en este debate, quiero felicitar a los miembros del Consejo de Seguridad responsables de la iniciativa de redactar el informe con un nuevo formato más fácil de leer, con un resumen analítico y con bastantes menos páginas. | UN | وأود، على غرار آخرين في هذه المناقشة، أن أشيد بأعضاء مجلس الأمن المسؤولين عن المبادرة إلى إصدار التقرير بصيغة جديدة وأكثر مؤاتاة للقارئ، وهو يتضمن ملخصا تحليليا وعدد الصفحات أقل بكثير. |
3. En el anexo de la presente nota se indica la composición de la Junta de Coordinación en 2009. | UN | 3 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء مجلس تنسيق البرامج لعام 2009. |
En el anexo de la presente nota se indica la composición de la Junta de Coordinación en 2010. | UN | 3 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء مجلس تنسيق البرامج لعام 2010. |
En el anexo de la presente nota se indica la composición de la Junta de Coordinación en 2011. | UN | 3 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء مجلس تنسيق البرامج لعام 2011. |
Ajuste de las normas y los reglamentos de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | مواءمة القواعد واللوائح الخاصة بأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
También merecen elogio los miembros de la Junta de Comisionados de la Alta Comisión Electoral, que han demostrado madurez, capacidad técnica y profesionalidad al llevar a cabo tres elecciones sucesivas este año. | UN | وأشيد أيضاً بأعضاء مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، الذين أثبتوا نضجهم وكفاءتهم التقنية والمهنية في إجراء ثلاث انتخابات متتالية هذا العام. |
En su declaración inaugural, la Directora interina dio la bienvenida, en nombre del INSTRAW y de su personal, a los miembros de la Junta de Consejeros y felicitó a la Sra. King por su reciente nombramiento como Directora de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | ٠٦١ - وألقت المديرة بالنيابة بيانا افتتاحيا رحبت فيه، باسم المعهد وموظفيه، بأعضاء مجلس اﻷمناء وهنأت السيدة كينغ على منصبها الجديد كمديرة لشعبة النهوض بالمرأة. |
En el anexo se indica la composición del Consejo de Administración en 2007. | UN | 3 - ويرد في المرفق بيان بأعضاء مجلس الإدارة في عام 2007. |
En el anexo de la presente nota se indica la composición del Consejo de Administración en 2008. Anexo | UN | 3 - ويرد في مرفق هذه المذكرة بيان بأعضاء مجلس الإدارة في عام 2008. |
v) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización y sus países de nacionalidad; | UN | ' ٥ ' قائمة بأعضاء مجلس إدارة المنظمة وبلدان جنسياتهم؛ |
En el período abarcado por el informe, el Fiscal viajó a Sarajevo para reunirse con los miembros de la Presidencia, varios miembros del Gobierno a nivel nacional e institucional, miembros de la comunidad internacional y representantes de las víctimas, para discutir cuestiones de cooperación y aspectos importantes relacionados con la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | 28 - سافر المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى سراييفو من أجل الاجتماع بأعضاء مجلس الرئاسة وعدد من أعضاء الحكومة على مستوى كل من الدولة والكيانين، وأعضاء المجتمع الدولي وممثلين عن الضحايا، لمناقشة سبل التعاون وجوانب هامة تتعلق بعمل مكتب المدعي العام. |
El Relator Especial lamenta no haber podido reunirse con miembros del Consejo de Estado. | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يتمكن من الالتقاء بأعضاء مجلس الدولة. |