"بأفضل السبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor forma
        
    • mejor modo
        
    • de la mejor manera
        
    • sobre la mejor manera
        
    • a los mejores enfoques
        
    El problema no concierne solamente a la financiación del desarrollo sino a la mejor forma de ordenar las corrientes de capital privado en el futuro. UN ولا تتعلق هذه الحالة بتمويـل التنمية فحسب بل أيضا بأفضل السبل ﻹدارة تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في المستقبل.
    Por lo tanto, tenemos que asegurarnos de que los recursos disponibles se utilicen de la mejor forma posible. UN لذلك، ينبغي لنا أن نتأكد من أن الموارد المتاحة يجري استخدامها بأفضل السبل الممكنة.
    Puso de relieve los principales problemas conceptuales relacionados con la mejor forma de integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible en una agenda coherente para establecer una plataforma coherente y universal para después de 2015. UN ووجهت الاهتمام إلى التحديات المفاهيمية الرئيسية المتعلقة بأفضل السبل لدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في جدول أعمال متماسك من أجل التوصل إلى منهاج عمل عالمي ومتسق لما بعد عام 2015.
    El Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional asigna gran importancia y prioridad a la protección del patrimonio cultural de Chipre Septentrional y utiliza sus escasos recursos del mejor modo posible con ese fin. UN وتولي حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية أهمية وأولوية قصوى لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، إذ تستخدم في هذا الصدد مواردها المحدودة بأفضل السبل الممكنة.
    Era necesario adoptar firmes disposiciones legislativas para que los niños confiaran en que el sistema era apropiado y capaz de ocuparse de ellos de la mejor manera. UN ويلزم توفير تشريع قوي لإعطاء الأطفال الثقة بأن النظام مناسب وقادر على التعامل معهم بأفضل السبل.
    Ello contribuiría a la aplicación práctica de los programas de restitución de vivienda y patrimonio al proponer recomendaciones normativas y protocolos concretos sobre la mejor manera de superar los obstáculos comunes. UN وبالإمكان الاستفادة من هذه المساهمة في تنفيذ برامج رد السكن والممتلكات تنفيذاً عملياً، وذلك من خلال تقديم بعض التوصيات والبروتوكولات السياساتية فيما يتعلق بأفضل السبل إلى تذليل العقبات الشائعة.
    Todas las declaraciones de los representantes de los territorios han contribuido a enriquecer nuestros conocimientos sobre los problemas que entraña la descolonización en nuestros tiempos y nos han permitido asesorarnos en lo que respecta a los mejores enfoques que habrá de aplicar la comunidad internacional para velar por que el proceso de libre determinación tenga éxito. UN وقد كان لجميع البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷقاليم فائدة كبيرة في إثراء معرفتنا بالتحديات التي يطرحها إنهاء الاستعمار في عصرنا هذا، وفي تعريفنا بأفضل السبل التي ينبغي للمجتمع الدولي اتباعها لضمان نجاح عملية تقرير المصير.
    Como participantes de esta Organización, buscamos algo más que una reseña histórica; más bien, un panorama estratégico que pueda contribuir a brindar a la Organización una dirección y un asesoramiento sobre la mejor forma de trabajar. UN ونحن، كأصحاب مصلحة في هذه المنظمة، نتطلع إلى ما هو أكثر من السجل التاريخي، أي إلى نظرة عامة استراتيجية يمكن أن تساعدنا على تقديم التوجيه والنصح إلى المنظمة فيما يتعلق بأفضل السبل لإحراز التقدم.
    Esta experiencia puede aportar muchos conocimientos en cuanto a la mejor forma de aplicar los programas de restitución de vivienda y patrimonio en situaciones delicadas posteriores a los conflictos que puedan generar inestabilidad. UN وبالإمكان تعلم الكثير من هذه التجربة فيما يتعلق بأفضل السبل لتنفيذ برامج رد السكن والممتلكات في الأوضاع الحساسة لما بعد النزاع والتي يحتمل أن تكون غير مستقرة.
    No hay duda de que las organizaciones regionales pueden desempeñar un papel importante en la prevención de los conflictos armados habida cuenta de su comprensión de la complejidad geográfica y su conocimiento acerca de la mejor forma de prevenir los conflictos antes de que estallen. UN لا شك أن المنظمات الإقليمية يقع عليها عبء كبير من اجل الوقاية من النزاعات المسلحة. فهي أكثر فهما لتعقيدات المناطق الجغرافية وأكثر معرفة بأفضل السبل للحيلولة دون نشوب النزاعات.
    Hubo acuerdo entre los miembros del Consejo en que era necesaria una transición política en Zimbabwe, mientras que se registraron diferencias de opinión en cuanto a la mejor forma de apoyar ese proceso. UN وكان ثمة اتفاق بين أعضاء المجلس بشأن تقييم الحاجة إلى مرحلة انتقالية سياسية، في حين اختلفت الآراء فيما يتعلق بأفضل السبل لدعم هذا المسار.
    Hubo acuerdo entre los miembros del Consejo en que era necesaria una transición política en Zimbabwe, mientras que se registraron diferencias de opinión en cuanto a la mejor forma de apoyar ese proceso. UN وكان ثمة اتفاق بين أعضاء المجلس بشأن تقييم الحاجة إلى مرحلة انتقالية سياسية في زمبابوي، في حين اختلفت الآراء فيما يتعلق بأفضل السبل لدعم هذا المسار.
    Los países en desarrollo, en medio de una urbanización a ritmo sin precedentes, se ven en una encrucijada sobre la mejor forma de abordar los problemas del desarrollo económico. UN والبلدان النامية الآخذة في التوسع الحضري بمعدلات غير مسبوقة تجد نفسها في مفترق طرق فيما يتعلق بأفضل السبل لمعالجة العديد من قضايا التنمية الاقتصادية.
    A fin de emprender el proceso de creación del plan de acción nacional de la mejor forma posible, se creó un grupo de trabajo técnico. UN 18 - من أجل إعطاء دفع لعملية بلورة خطة العمل الوطنية بأفضل السبل المتاحة، أُنشئ فريق عامل تقني.
    Esta proporcionará a esas entidades la orientación que tanto necesitan para determinar la mejor forma de elaborar políticas que se ajusten a sus necesidades particulares, mediante una declaración de principios universales que se puedan utilizar como base. UN وينبغي للسياسة النموذجية أن تقدم لهذه الكيانات التوجيهات التي تكون بأمس الحاجة إليها فيما يتعلق بأفضل السبل لتصميم سياسة تلبي الاحتياجات الخاصة لهذه الكيانات على أتم وجه، بتزويدها ببيان بالمبادئ الشاملة التي يمكنها أن تستند إليها.
    Los miembros de la Mesa decidieron celebrar consultas con sus respectivos grupos regionales sobre la mejor forma de proceder durante el período de transición hasta la elección de una Mesa al final, en lugar del comienzo, de cada período de sesiones de la Comisión. UN 12 - وقرر أعضاء المكتب عقد مشاورات مع مجموعاتهم الإقليمية فيما يتعلق بأفضل السبل للقيام، أثناء الفترة الانتقالية، بانتخاب مكتب في نهاية كل دورة من دورات اللجنة بدلا من بدايتها.
    La postura del Grupo sobre Darfur, según se presentó a este Consejo hace dos años y fue aprobada, se centra en la mejor forma de abordar las cuestiones de la paz, la justicia, la reconciliación y la posición de Darfur en el Sudán. UN 3 - يتعلق موقف الفريق بشأن دارفور، كما جرى تقديمه لهذا المجلس واعتمده منذ عامين، بأفضل السبل الكفيلة بمعالجة مسائل السلام والعدالة والمصالحة وموقع دارفور في السودان.
    El Representante prevé establecer, en colaboración con el Grupo de Apoyo a la Mediación del Departamento Asuntos Políticos, un manual destinado a los mediadores sobre el mejor modo de abordar las cuestiones de los desplazamientos internos en los acuerdos de paz. UN ويعتزم الممثل القيام، بالتعاون مع فريق دعم الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية، بوضع دليل مخصص للوسطاء يتعلق بأفضل السبل لتناول مسائل التشرد الداخلي في إطار اتفاقات السلام.
    Con sujeción a ese Reglamento de Arbitraje, el Grupo de Árbitros tendría una discreción significativa en cuanto al mejor modo de organizar sus trabajos en cada caso. UN 57 - ورهنا بقواعد التحكيم تلك، يتمتع فريق المُحكمين بسلطة تقديرية واسعة فيما يختص بأفضل السبل لتنظيم إجراءاته في كل حالة.
    Durante la próxima visita del Consejo a la República Democrática del Congo, estoy seguro de que los miembros hablarán con el Gobierno para determinar el mejor modo de configurar y llevar a cabo la reducción, sin comprometer los logros del último decenio, por los cuales trabajamos todos con tanto ahínco. UN وخلال زيارة المجلس المقبلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنا متأكد من أن الأعضاء سيجرون مناقشة مع الحكومة من أجل تحديد الكيفية التي يمكن بها تخطيط الانسحاب التدريجي وتنفيذه بأفضل السبل بدون المساس بإنجازات العقد الماضي التي عملنا جميعا بجد على تحقيقها.
    Tailandia tampoco ha escatimado esfuerzos para cooperar, de la mejor manera posible, con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas. UN ولم تأل تايلند أيضا جهدا للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بأفضل السبل الممكنة.
    59. Si no hay indicios fundados de que se hayan producido represalias, habitualmente la Oficina asesora al funcionario sobre la mejor manera de resolver los problemas. UN 59 - وإذا لم يكن هناك دعوى ظاهرة الوجاهة، يشير المكتب عندئذ عادة على الموظف بأفضل السبل لمعالجة تلك المسائل.
    Todas las declaraciones de los representantes de los territorios han contribuido a enriquecer nuestros conocimientos sobre los problemas que entraña la descolonización en nuestros tiempos y nos han permitido asesorarnos en lo que respecta a los mejores enfoques que habrá de aplicar la comunidad internacional para velar por que el proceso de libre determinación tenga éxito. UN وقد كان لجميع البيانات التي أدلى بها ممثلو الأقاليم فائدة كبيرة في إثراء معرفتنا بالتحديات التي يطرحها إنهاء الاستعمار في عصرنا هذا، وفي تعريفنا بأفضل السبل التي ينبغي للمجتمع الدولي اتباعها لضمان نجاح عملية تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus