Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial lo antes posible. | UN | وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات إلى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن. |
ii) Manteniendo un inventario de las mejores prácticas, tanto dentro como fuera del régimen común. | UN | ' 2` إنشاء سجل بأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه على حد سواء. |
Se prevé que se elaborarán amplias directrices sobre garantía de calidad teniendo en cuenta el material sobre las mejores prácticas. | UN | ومن المتوقع وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن ضمان الجودة انطلاقا مما سيتوفر من مادة تتعلق بأفضل الممارسات. |
:: Un mecanismo de facilitación relacionado, en particular, con las prácticas óptimas; | UN | :: آلية لتبادل المعلومات، ولا سيما فيما يتصل بأفضل الممارسات |
Siete operaciones de paz cuentan ya con oficiales y coordinadores que velan por la observancia de las prácticas recomendadas. | UN | وعين موظفون ومنسقون معنيون بأفضل الممارسات في سبع عمليات من عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Directrices sobre las mejores prácticas en materia de drenaje y utilización eficaces del metano en las minas de carbón | UN | الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غازات الميثان واستخدامه في مناجم الفحم البرنامج الفرعي 6 التجارة |
las mejores prácticas del Comité, de próxima publicación, pueden contribuir en esos casos a encontrar un modo de avanzar apropiado. | UN | وعندئذ يمكن للبيان الذي ستضعه اللجنة بأفضل الممارسات أن يوفر الدعم اللازم لإيجاد السبيل الملائم للمضي قدما. |
Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial de Hábitat II lo antes posible. | UN | ٤٥ - وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات الى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن. |
Habrá que formular, en particular, una estrategia internacional para el empleo de los jóvenes y difundir información sobre las mejores prácticas en esa esfera. | UN | ويجب بخاصة اﻹعراب عن استراتيجية دولية لعمل الشباب ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الواجب اتباعها بهذا المجال. |
Se señaló la necesidad de que se evaluasen las medidas y políticas en esa esfera y de que se compartiesen los resultados de las investigaciones, en particular en lo relativo a las mejores prácticas. | UN | ودعت إلى إجراء تقييمات للتدابير والسياسات وشجعت على اقتسام نتائج البحوث، وبخاصة فيما يتعلق بأفضل الممارسات. |
Se proporcionará información relativa a los adelantos en la preparación de una exposición sobre las mejores prácticas en las clasificaciones estadísticas uniformes y el preámbulo. | UN | وستتاح المقدمة ومعلومات عن التقدم المحرز في إعداد بيان بأفضل الممارسات المتبعة في التصنيفات اﻹحصائية الموحدة. |
Cuando los informes estén a disposición de la Comisión, se transmitirá a otros países la información sobre las mejores prácticas que se determinaron mediante las estrategias. | UN | وعند موافاة اللجنة بالتقارير، سوف تعمم المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات الواردة في الاستراتيجيات على البلدان اﻷخرى. |
Actualmente estamos enmendando nuestra legislación y reforzando nuestro régimen reglamentario para observar plenamente las mejores prácticas internacionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بتعديل تشريعاتنا وتعزيز نظامنا التنظيمي لكي نتقيد بشكل كامل بأفضل الممارسات الدولية. |
Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. | UN | وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب. |
- reunir y analizar datos sobre las mejores prácticas nacionales que estimulan el desarrollo de las empresas; | UN | جمع وتحليل البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات الوطنية الحافزة لتنمية المشاريع؛ |
Informe del taller sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير |
C. Cuestiones metodológicas relacionadas con las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas y la utilización | UN | في السياسات والتدابير 32-39 10 جيم- مسائل منهجية تتصل " بأفضل الممارسات " في السياسات والتدابيـر |
Uno de los objetivos primordiales es reunir información y hacer un inventario de las prácticas óptimas aplicadas para resolver la cuestión del delito organizado de la trata. | UN | ويتمثل أحد أهدافه الأساسية في جمع البيانات ووضع قائمة بأفضل الممارسات في التصدي لجريمة الاتجار بالأشخاص المنظمة. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas se comparte el compendio de las prácticas recomendadas para incorporar la perspectiva de género | UN | إعداد موجز واف بأفضل الممارسات المتعلقة بسبل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتبادله على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
En la UNMIL no existe un puesto de oficial de mejores prácticas. | UN | ليس لدى البعثة في ليبريا وظيفة لموظف مختص بأفضل الممارسات. |
Sin embargo, el Relator Especial todavía no ha encontrado literatura sobre mejores prácticas o buenas prácticas en relación con el derecho a la salud. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يعثر إلى الآن على أي مراجع تتعلق بأفضل الممارسات أو بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة. |
Frecuentemente se basan en las prácticas más idóneas o en soluciones observadas en otras inspecciones. | UN | وكثيراً ما تستعين في ذلك بأفضل الممارسات أو الحلول التي تم اتباعها في عمليات التفتيش الأخرى. |
A menudo pueden transmitirse de esta manera nuevos conocimientos de producción o el conocimiento de las prácticas más adecuadas. | UN | وفي كثير من الأحيان يمكن بهذه الطريقة نقل المعرفة المتعلقة بالمنتجات الجديدة أو المعرفة المتعلقة بأفضل الممارسات. |
La tercera abarcaba las " prácticas idóneas " relacionadas con la transferencia de las armas pequeñas y ligeras. | UN | 10 - ويتعلق المجال الثالث " بأفضل الممارسات " المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El objetivo consistía en elaborar un catálogo de prácticas óptimas y estrategias para uso de las instituciones nacionales en su lucha contra la discriminación racial. | UN | وكان الهدف إعداد كشف بأفضل الممارسات والاستراتيجيات لكي تسترشد به المؤسسات الوطنية في مكافحتها للتمييز العنصري. |
Es sumamente importante que la legislación necesaria que actualmente se prepara en el Ministerio de Justicia refleje la mejor práctica internacional. | UN | ومما يتسم بأهمية كبرى أن تكون التشريعات اللازمة، التي تجرى حاليا إعادة صياغتها في وزارة العدل، مشبعة بأفضل الممارسات الدولية. |