Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر. |
El Año Internacional del Océano que se ha de celebrar en 1998 brindará la oportunidad de centrarse en esta cuestión y de concebir nuevas ideas. | UN | والسنة الدولية للمحيطات في ١٩٩٨ ستوفر فرصة لتركيز الاهتمام على هذا المجال واﻹتيان بأفكار جديدة. |
Cuento con que ustedes aporten valiosas contribuciones en lo referente a nuevas ideas y a soluciones innovadoras. | UN | وأراهن على مساهمتكم القيمة من حيث التقدم بأفكار جديدة وحلول خلاقة. |
En ese contexto, es posible que los criterios clásicos aplicados a la resolución de los conflictos se puedan complementar con ideas nuevas e imaginativas. | UN | وفي هذا الصدد، قد يتعين استكمال النهج المأثورة لحل الصراعات بأفكار جديدة تتسم باﻹبداع. |
Era un mercado animado de ideas. | Open Subtitles | لكن الأجواء هناك كانت محفزة، وشحذت عقلي بأفكار جديدة |
En segundo lugar, los Estados no poseedores de armas nucleares deben seguir dispuestos a aportar nuevas ideas. | UN | وثانياً، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تكون متهيئة بأفكار جديدة. |
Espero que las deliberaciones de la Asamblea generen nuevas ideas para poder encarar estos retos mundiales. | UN | ويحدوني الأمل في أن تخرج الجمعية، من خلال هذه المداولات، بأفكار جديدة للتعامل مع هذه التحديات العالمية. |
Espero que, para entonces, tengamos nuevas ideas que nos ayuden a resolver el problema. | UN | ووقتئذ، أرجو أن نأتي بأفكار جديدة تساعدنا على حل المشكلة. |
Los miembros recordaron que era importante abrir la Conferencia permitiendo una mayor participación de la sociedad civil, lo que aportaría nuevas ideas y contribuiría a una concienciación mundial sobre las cuestiones de que se ocupa la Conferencia. | UN | وذكَّر عدد من الأعضاء بأهمية استفتاح المؤتمر بالسماح بمشاركة أكبر من جانب المجتمع المدني، حيث يمكن أن يأتي ذلك بأفكار جديدة وأن يُسهم في الوقت نفسه في التوعية العالمية بهذه المسائل. |
Para concluir, dijo que esperaba que los participantes abandonaran el Foro con nuevas ideas que los ayudaran a colaborar de manera más coordinada. | UN | واختتم بالقول إنه يتمنى أن يغادر المشاركون منتدى ديربان محملين بأفكار جديدة تساعدهم على العمل معاً بطريقة أكثر تنسيقاً. |
Haces participar a gente experta en algo específico, y también aportas nuevas ideas y tu experiencia vivida, y produces nuevo conocimiento. | TED | تُحضرون الأشخاص إلى المكان الذي يأتي بخبرة منفصلة، وتأتون أيضًا بأفكار جديدة وتجربة حيّة، وتنتجون معرفة جديدة. |
Hicimos talleres. Aparecieron nuevas ideas. | TED | نقومُ بعمل ورشات عمل، ونخرجُ بأفكار جديدة. |
Por otro lado, al hablar, un grupo puede intercambiar conocimiento, corregirse y revisarse unos a otros e incluso llegar a nuevas ideas. | TED | ومن ناحية أخرى، من خلال الحديث، يمكن للمجموعة تبادل المعرفة، والتصحيح والتعديل لبعضهم البعض وحتى الخروج بأفكار جديدة. |
Con su mente vacía, listo para llenarlo de nuevas ideas. | Open Subtitles | عقله ممحي من الأفكار مستعد لكي يمتلأ بأفكار جديدة |
Desde el día que llegaste aquí, has sido como un soplo de aire fresco, siempre trayendo nuevas ideas, como esos uniformes tan lindos, las citas por internet. | Open Subtitles | من اليوم الذي اتيت به الى هنا كنتِ نسيماً من الهواء العليل دائماً تأتين بأفكار جديدة |
Volvemos a la India con nuevas ideas... y mayor sabiduría sobre la situación del mundo y la humanidad. | Open Subtitles | وهكذا نعود إلى "الهند" بأفكار جديدة وبصيرة أكبر حول الحالة التي وصل إليها العالم والبشرية |
Esperamos que los resultados de la Conferencia del año próximo sean beneficiosos para la Organización y aporten nuevas ideas sobre las formas de actuar a fin de hacer frente a este importante desafío para las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تكون نتائج مؤتمر العام المقبل مفيدة أيضا للمنظمة، وأن تأتي بأفكار جديدة لطرق التعامل مع هذا التحدي الهام الذي تواجهه اﻷمم المتحدة. |
Si bien muchas de las medidas anunciadas hoy deben, en última instancia, ser aprobadas por los Estados Miembros, el Secretario General está en una posición única para animar nuestros debates con nuevas ideas y opiniones. | UN | وفي حين أن العديد من التدابير التي أعلنت اليوم لا بد أن توافق عليها الدول اﻷعضاء في النهاية، فإن اﻷمين العام في وضع فريد من نوعه لتقوية مناقشاتنا بأفكار جديدة ونظرات جديدة. |
En esta fase de las negociaciones no creemos que puedan o deban introducirse ideas nuevas y originales. | UN | إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية. |
Así, muchas de las propuestas del Secretario General podrían aportar ideas nuevas al proceso de revitalización del trabajo de la Asamblea General, que nuestra Presidencia apoya plenamente. | UN | وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما. |
Éstos pueden aportar ideas nuevas y facilitar la cooperación internacional orientada a resolver los problemas principales que afectan a la humanidad. | UN | وأضاف أنه يمكن أن يسهم الأعضاء الجدد بأفكار جديدة وييسروا التعاون الدولي سعيا لحل المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية. |
El propósito de estas conferencias es estimular la presentación de ideas nuevas y el diálogo entre las organizaciones y los encargados de formular políticas en las primeras etapas del proceso. | UN | والغرض هو تشجيع الإتيان بأفكار جديدة واستثارة الحوار فيما بين المنظمات وبين الذين يصوغون السياسات الرسمية في مرحلة مبكرة من مراحل العملية. |