"بأقصى درجات ضبط النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la máxima moderación
        
    • con la máxima mesura
        
    • con la mayor moderación
        
    • con la máxima prudencia
        
    • de la máxima moderación
        
    • con suma prudencia
        
    • ejerzan la máxima moderación
        
    El Consejo instó a las partes a que actuaran con la máxima moderación y a que hicieran lo posible por aumentar la seguridad. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Mientras tanto, la delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد الرفيع المستوى يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    A fin de lograr el objetivo definitivo, es esencial que tanto los israelíes como los palestinos actúen, más que nunca antes, con la máxima moderación y procuren fomentar la confianza mutua. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    a) Actuar con la máxima mesura, respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y permitir el acceso inmediato de veedores internacionales de derechos humanos; UN (أ) التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بدخول مراقبي حقوق الإنسان الدوليين البلد فورا؛
    Exhorto a ambas partes a proceder en todo momento con la mayor moderación y responsabilidad respecto de la cesación de las hostilidades. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    Por consiguiente, exhorto a ambas partes a que hagan todo lo posible para impedir las violaciones de la Línea Azul, a que actúen con la máxima prudencia y a que se abstengan de tomar medida alguna acerca de la Línea Azul que pudiera dar lugar a malentendidos o ser percibida como una provocación por la otra parte. UN ومن ثم فإنني أدعو كلا الطرفين إلى بذل قصارى جهودهما لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق، وإلى التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات على مقربة من الخط الأزرق قد تؤدي إلى سوء الفهم أو قد ينظر إليها الطرف الآخر على أنها استفزازية.
    El Consejo de Seguridad también pide a ambas partes que den muestras de la máxima moderación y que se abstengan de recurrir a la amenaza recíproca del uso de la fuerza. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين أيضا إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة ضد الطرف الآخر.
    También pidió que se pusiera fin de inmediato a todo acto de violencia e instó a todas las partes a que actuasen con la máxima moderación y se abstuviesen de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    A esa violencia nuestra parte responde con la máxima moderación y una firme adhesión al principio de la no violencia. UN وقوبل هذا العنف من جانبنا بأقصى درجات ضبط النفس والالتزام التام بالمسار المناهض للعنف.
    Asimismo, instó a las autoridades de Ucrania a que actuaran con la máxima moderación y aseguraran la protección de los civiles. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Igualmente, hacían un llamamiento a las dos partes para que actuasen con la máxima moderación posible, y a Etiopía, para que cumpliese plenamente la decisión adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN ودعا أعضاء المجلس كذلك الطرفين إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ودعوا إثيوبيا إلى التنفيذ الكامل للقرار الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    La FPNUL se puso en contacto con ambas partes, destacando la necesidad de actuar con la máxima moderación y de abstenerse de cualquier acción que pudiera agravar innecesariamente las tensiones en la zona. UN وكانت القوة المؤقتة على اتصال مع كلا الطرفين، للتشديد على ضرورة التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تثير توترات لا داعي لها في المنطقة.
    Las Naciones Unidas también pidieron reiteradamente a Israel que actuara con la máxima moderación e instaron a todas las partes a que cumplieran plenamente su obligación de proteger a los civiles. UN ودعت الأمم المتحدة أيضا باستمرار للالتزام بأقصى درجات ضبط النفس من جانب إسرائيل، وحثت على الاحترام الكامل من جانب جميع الأطراف لالتزاماتها في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Los Estados deben proceder con la máxima moderación a este respecto y, sobre todo, velar por que esa legislación no se utilice para actuar contra los defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن تتحلى الدول بأقصى درجات ضبط النفس في هذا الصدد، والأهم من ذلك أن تكفل ألا تُستخدم هذه التشريعات لتشديد الخناق على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Las partes deben actuar con la máxima moderación para evitar que elementos armados socaven la estabilidad prevaleciente y provoquen una intensificación y proliferación de los enfrentamientos. UN وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد.
    El Comandante de la Fuerza de la FNUOS instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación a fin de evitar un empeoramiento de la situación en la línea de alto el fuego y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وحث قائد القوة كلا الطرفين على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس من أجل تجنب تصعيد الوضع على طول خط وقف إطلاق النار وعلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    En el ejercicio de su derecho a actuar en legítima defensa, el Pakistán ha procedido con la máxima moderación y responsabilidad al responder a estas provocaciones. UN وبينما مارست باكستان حقها في الدفاع عن النفس، فإنها تحلّت بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية في الرد على هذه الاستفزازات.
    Esperamos que la determinación firme de la comunidad internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos. UN ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    Insto una vez más a ambas partes a que hagan todo lo posible para impedir las violaciones de la Línea Azul, a que actúen con la máxima prudencia y a que se abstengan de tomar medida alguna cerca de la Línea Azul que pudiera dar lugar a malentendidos o ser percibida como una provocación por la otra parte. UN وأنا أحث مرة أخرى الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق، وعلى العمل متحلين بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي تدابير قرب الخط الأزرق يمكن أن يساء فهمها أو أن تُعتبر استفزازية من الجانب الآخر.
    El Consejo de Seguridad también pide a ambas partes que den muestras de la máxima moderación y que se abstengan de recurrir a la amenaza recíproca del uso de la fuerza. UN " ويطلب المجلس أيضا إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر " .
    Ya es hora de que se mantenga un diálogo político genuino en el Oriente Medio, y en la difícil coyuntura presente ambas partes deben actuar con suma prudencia para no poner en peligro la perspectiva de una paz permanente. UN وقد حان الوقت لبدء حوار سياسي حقيقي في الشرق الأوسط، ويجب على كلا الجانبين في هذه المرحلة الحرجة الحالية العمل بأقصى درجات ضبط النفس حتى لا تتعرّض احتمالات السلم الدائم للخطر.
    También exhorta a todos los países de la región a que ejerzan la máxima moderación y se abstengan de adoptar medidas que puedan agudizar aún más las tensiones en la región. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus