Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
En la observación general también se interpreta que el ejercicio progresivo significa que los Estados deben avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. | UN | ويفسر التعليق العام أيضا الإعمال التدريجي على أنه ينبغي أن تعمل الدول بأقصى سرعة ممكنة لتحقيق هذا الهدف. |
Por su parte, los asociados internacionales deberán proporcionar la asistencia lo antes posible, pero respetando sus normas y procedimientos. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين، من جهة أخرى، أن يوفروا المساعدة بأقصى سرعة ممكنة مع مراعاة قواعدهم وإجراءاتهم. |
Todas las antes mencionadas cuatro resoluciones, que fueron aprobadas por la Asamblea General en relación con el tema 13 del programa durante su sexagésimo primer período de sesiones, son resoluciones importantes que siguen siendo pertinentes y cuyas disposiciones deben ser aplicadas con la mayor prontitud posible. | UN | " إن جميع القرارات الأربعة الآنفة الذكر التي اتخذتها الجمعية العامة في إطار البند 13 من جدول الأعمال أثناء دورتها الحادية والستين هي قرارات هامة لم تفقد أهميتها، وأحكامها ينبغي أن تنفذ بأقصى سرعة ممكنة. |
Tú ve a casa y reescríbelo tan rápido como puedas. | Open Subtitles | عد للمنزل وأعد كتابة عرضك بأقصى سرعة ممكنة. |
Espero que habiéndolo hecho así, podamos proceder lo más rápido posible. | UN | أتمنى، وقد فعلتُ، أن يمكننا التقدم بأقصى سرعة ممكنة. |
En el año en curso el Tribunal Internacional obtuvo considerables recursos para el desempeño de su misión de justicia y de paz con la mayor diligencia. | UN | 8 - وحصلت المحكمة الدولية، هذه السنة، على موارد كبيرة لأداء مهمتها في إرساء العدالة والسلام بأقصى سرعة ممكنة. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se resiente la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Ha enviado un mensaje unánime pidiendo al Parlamento Ruso para proceda lo más rápidamente posible a ratificar el Protocolo. | UN | وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول. |
El ataque debe ser llevado a cabo lo más rápidamente posible, y debe dar prioridad a los daños a los bienes antes que a buscar a todas y cada una de las plataformas de lanzamiento. | UN | ويجب أن تنفذ الضربة بأقصى سرعة ممكنة وأن تعطي الأولوية للإضرار بالأصول بدلا من البحث عن كل قاذفة. |
Los resultados del proceso de consultas deben ser transmitidos a los miembros lo antes posible, con las recomendaciones del Secretario General sobre la mejor forma de actuar. | UN | وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم. |
Tras las operaciones, se retiran estas minas y se restituyen a sus propietarios lo antes posible las tierras cultivables. | UN | وعقِب العمليات، تُزال تلك الألغام وتُعاد الأراضي الصالحة للزراعة بأقصى سرعة ممكنة لأصحابها. |
c) Invita al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales a que, con la mayor prontitud posible, considere las solicitudes de esas entidades de conformidad con el reglamento del Consejo. | UN | (ج) يدعو اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى النظر بأقصى سرعة ممكنة في الطلبات المقدمة من مثل هذه الكيانات، وفقاً للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. مشروع المقرر الثاني |
Y entonces agarras ese manuscrito, y vienes a buscarnos tan rápido como puedas. | Open Subtitles | تمسّك بتلك اللفيفة و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة |
Debemos navegar lo más rápido posible sin nuestra vela. | Open Subtitles | لابد أن نبحر بأقصى سرعة ممكنة من دون شراعنا. |
Las autoridades alemanas están jurídicamente obligadas a llevar a cabo las expulsiones con la mayor diligencia. | UN | والسلطات الألمانية مُلزَمة قانوناً بتنفيذ إجراءات الترحيل بأقصى سرعة ممكنة. 124-195 و124-196 و124-197 |
Quien posea la información sólo cumplirá su obligación de informar comunicándola a las autoridades y deberá hacerlo tan pronto como sea posible. | UN | ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة. |
Ahora no dejes que esto te preocupe, pero papá dará la vuelta y correrá tan rápido como pueda. | Open Subtitles | لا تدعي هذا يُقلقكِ لكن والدك سوف يستدير ويجري بأقصى سرعة ممكنة |
217. En la resolución 1994/45, la Subcomisión decidió aprobar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas acordado por los miembros del Grupo de Trabajo, que figuraba en el anexo a la resolución, y presentárselo a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones con la solicitud de que lo examinara con la máxima rapidez posible. | UN | ٧١٢- قررت اللجنة الفرعية في القرار ٤٩٩١/٥٤ أن تعتمد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل حسبما ورد في مرفق القرار، وأن تحيله إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين مع طلب قيام اللجنة بالنظر في المشروع بأقصى سرعة ممكنة. |
Oh, me marcho tan rápido como puedo. | Open Subtitles | يا صاح، إنني أحاول المغادرة بأقصى سرعة ممكنة. |
Algunos gobiernos han nombrado también oficiales de enlace con otros países, a fin de facilitar un intercambio de información tan rápido como sea posible. | UN | كما قامت بضعة حكومات بانتداب موظفي اتصال لدى بلدان أخرى تسهيلا لتبادل المعلومات بأقصى سرعة ممكنة. |