"بأكثر من الثلث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en más de un tercio
        
    • en más de una tercera parte
        
    En 1993 el producto interno bruto de Ucrania se redujo en más de un tercio. UN وانخفض الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد بأكثر من الثلث في عام ٣٩٩١.
    El hecho de que el número de Estados partes en el Protocolo haya aumentado en más de un tercio desde el año pasado es un signo alentador. UN إن ارتفاع عدد الدول الأطراف في البروتوكول بأكثر من الثلث منذ العام الماضي لهو مؤشر مشجع.
    Este año, Nueva Zelandia pudo aumentar su financiación básica para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en más de un tercio y para el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en casi la mitad. UN وقد استطاعت نيوزيلندا هذا العام أن تزيد من تمويلها الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأكثر من الثلث ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بما يقرب من النصف.
    Debemos tratar de reducir la mortalidad infantil y de niños menores de cinco años en más de un tercio para 2010 si queremos tener éxito en disminuirla en tres cuartas partes para 2015. UN ويجب أن نستهدف تخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة بأكثر من الثلث بحلول سنة 2010، إذا أردنا النجاح في تخفيضها بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    Se ha erradicado la poliomielitis, se han disminuido en más de la mitad las defunciones por diarreas en niños menores de 5 años, y se han reducido en más de una tercera parte las muertes debidas a infecciones agudas de vías respiratorias en el mismo grupo de edad. UN فقد تم القضاء على شلل اﻷطفال وانخفضت نسبة الوفاة بسبب الزحار بين اﻷطفال دون سن الخامسة الى النصف، كما انخفضت الوفيات بسبب اﻹصابات في الجهاز التنفسي بين نفس المجموعة بأكثر من الثلث.
    En el plano internacional, la cuantía total de la AOD se ha incrementado en más de un tercio a partir de 2001. UN 30 - واستطردت قائلة إنه على الصعيد الدولي، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية بأكثر من الثلث منذ عام 2001.
    Otros países de la región con descensos significativos son Burundi, el Camerún, Malí y Sierra Leona, donde las tasas disminuyeron en más de un tercio. UN ومن بين البلدان الأخرى في المنطقة التي حققت انخفاضات كبيرة بوروندي والكاميرون ومالي وسيراليون، حيث انخفضت المعدلات بأكثر من الثلث.
    26. Un indicador que a primera vista parecía alentador era el de la relación del servicio de la deuda con las exportaciones de África, que había descendido por debajo del nivel de 1983, y en el África subsahariana se había reducido en más de un tercio respecto de su nivel de entonces. UN ٢٦ - والمؤشر الذي بدا مشجعا على السطح هو نسبة خدمة ديون افريقيا، التي انخفضت إلى أدنى من معدل عام ١٩٨٣؛ وفي المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، انخفض بأكثر من الثلث عما كان عليه.
    El número de refugiados que partieron para reasentarse bajo los auspicios del ACNUR en 2002 disminuyó en más de un tercio con respecto a 2001, si bien parece que en la actualidad el volumen de reasentamientos está volviendo a su nivel normal y que el Reino Unido ha puesto en marcha un programa de reasentamiento de 500 plazas. UN إن عدد اللاجئين الذين غادروا برعاية المفوضية بغرض إعادة توطينهم قد انخفض بأكثر من الثلث في عام 2002 مقارنة بعام 2001، بالرغم من أن عمليات المعالجة تبدو أسرع الآن، وقد بدأت المملكة المتحدة برنامج إعادة توطين لخمسمائة شخص.
    El ingreso personal medio ha disminuido en más de un tercio desde septiembre de 2000 " . UN وقد انحدر متوسط الدخول الشخصية بأكثر من الثلث منذ أيلول/سبتمبر 2000 " .
    El ingreso personal medio ha disminuido en más de un tercio desde septiembre de 2002 " . UN وقد انخفض متوسط الدخول الشخصية بأكثر من الثلث منذ أيلول/سبتمبر 2000 " (2).
    43. La Sra. Majodina observa que la sobrepoblación carcelaria continúa siendo la principal causa de deterioro de las condiciones en los centros de detención: según algunas informaciones, la mitad de los centros del país superan su capacidad de acogida en más de un tercio. UN 43- السيدة مايودينا: قالت إن اكتظاظ السجون هو السبب الرئيسي لتدهور أوضاع الاحتجاز؛ ووفقا لبعض المعلومات، فإن أكثر من نصف سجون البلد تتجاوز سعة استقبالها بأكثر من الثلث.
    Por segundo año consecutivo, las incautaciones de morfina a nivel mundial disminuyeron en más de un tercio, de 27,4 toneladas en 2007 a 17,2 toneladas en 2008. UN 48- انخفضت مضبوطات المورفين العالمية للسنة الثانية على التوالي بأكثر من الثلث لتصل إلى 17.2 طناً في عام 2008 مقابل 27.4 طناً في عام 2007.
    Si bien el número total anual de nuevos casos de tuberculosis siguió aumentando ligeramente en 2009, la mortalidad a causa de la tuberculosis disminuyó en más de un tercio desde 1990, mientras que las muertes por malaria disminuyeron en un 26% en 2010 respecto a 2000. UN وفي حين أن العدد السنوي لحالات الإصابة الجديدة بداء السل على الصعيد العالمي استمر في الازدياد بصورة طفيفة في عام 2009، انخفض معدل الوفيات جراء داء السل بأكثر من الثلث منذ عام 1990، كما انخفضت الوفيات جراء الملاريا في عام 2010 بنسبة 26 في المائة عما كان عليه الحال في عام 2000.
    Los gastos correspondientes a jubilados procedentes de los Estados Unidos de América en 1998 - 1999 han decrecido en más de un tercio (400.000 dólares), en comparación con 1996 - 1997. UN وانخفضت تكلفة المتقاعدين من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية خلال الفترة 1998-1999 بأكثر من الثلث (0.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية) مقارنة بفترة 1996-1997.
    La inversión en los Estados Unidos fue muy baja en la segunda mitad de los años 80 -- en 1991 apenas superó en un 2% a la de 1985 -- mientras que en Europa aumentó en más de un tercio en este mismo período. UN فالاستثمار في الولايات المتحدة كان في الواقع ضعيفا جدا في النصف الثاني من الثمانينيات - في عام 1991، كان يزيد بنسبة أكبر قليلا من 2 في المائة عنه في عام 1985 - بينما ارتفع في أوروبا بأكثر من الثلث خلال الفترة نفسها.
    De estos, nueve gobiernos aumentaron su contribución en más de un tercio (Chipre, Eslovenia, Etiopía, Gambia, Irlanda, Letonia, Liechtenstein, Mónaco y República de Corea). UN ومن بين هذه البلدان، زادت تسع حكومات من مساهماتها بأكثر من الثلث (إثيوبيا، أيرلندا، جمهورية كوريا، سلوفينيا، غامبيا، قبرص، لاتفيا، ليختنشتاين، موناكو).
    Durante los 8 años que lleva funcionando el programa ZORA, la incidencia de cáncer cervical ha disminuido en más de un tercio (de 210 nuevas pacientes en 2003 a 138 nuevas pacientes en 2011). UN وقد انخفضت معدلات الإصابة بسرطان عنق الرحم بأكثر من الثلث منذ بدء تطبيق برنامج زورا قبل ثماني سنوات (من 210 مريضة جديدة في عام 2003 إلى 138 مريضة جديدة في عام 2011).
    Si bien la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años se redujo en más de una tercera parte en América Latina y el Caribe entre 1990 y 2004, en África al sur del Sáhara, donde se registró casi la mitad de las muertes infantiles, ha habido sólo una ligera reducción de la tasa de mortalidad. UN ففي حين انخفضت معدلات وفيات الأطفال قبل ربيعهم الخامس بأكثر من الثلث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة ما بين 1990 و2004، لم يطرأ سوى انخفاض طفيف في هذا الصدد في أفريقيا جنوب الصحراء حيث يحدث نصف وفيات الأطفال تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus