"بأماكن وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paradero de
        
    • ubicación de
        
    • lugar donde se encuentran
        
    • el paradero
        
    • paradero del
        
    • del paradero
        
    • localización de
        
    • paradero y la situación de
        
    Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. UN وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات.
    El Coordinador de Alto Nivel no tiene ninguna información en cuanto al paradero de los archivos nacionales kuwaitíes y documentos anexos. UN 15 - ليس لدى المنسق الرفيع المستوى معلومات فيما يتعلق بأماكن وجود المحفوظات الوطنية الكويتية والمستندات ذات الصلة.
    Actualizar el registro de activos con la debida ubicación de los activos UN أن يقوم باستكمال سجل الأصول بالمعلومات الصحيحة المتعلقة بأماكن وجود الأصول
    Solo lleva registros de los refugiados inscritos y, como ya se ha señalado, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere a la ubicación de los refugiados inscritos. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وبخاصة ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد لا تكون كاملة.
    Sólo mantiene registros de los refugiados inscritos y, como ya ha señalado, incluso estos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran esos refugiados. UN فهـــي لا تحتفظ بسجلات إلا عن اللاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، وخاصة فيما يتعلق بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد تكون غير كاملة كما أشرنا سابقا.
    Si bien estos trabajadores podían denunciar casos de abuso, cuando lo hacían, la policía solía informar al empleador del paradero del trabajador en lugar de atender al caso en cuestión. UN وفي وسع العاملين المهاجرين الإبلاغ عن الإيذاء، ولكن عند قيامهم بذلك تُبلِّغ الشرطة في العادة أصحاب العمل بأماكن وجود العاملين بدلاً من متابعة قضاياهم.
    Exhorto a todas las partes que tengan conocimiento del paradero de esos importantes documentos o de su destino a que comparezcan y compartan la información de que tengan conocimiento. UN وأهيب بجميع الأطراف التي لديها علم بأماكن وجود هذه الوثائق الهامة أو مصيرها أن تتقدم وتتيح معلوماتها.
    La información sobre la localización de los solicitantes de la condición de refugiados en el Japón no es compartida con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ولا تتقاسم اليابان المعلومات المتعلقة بأماكن وجود مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ في اليابان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    66. El Relator Especial señala la enorme tragedia humana de esta cuestión aún sin resolver, no sólo para los que todavía permanecen detenidos y sin lugar a dudas padecen una indecible ansiedad emocional y posiblemente soportan penalidades físicas, sino también para las familias de los desaparecidos que padecen la grave angustia mental de desconocer el paradero y la situación de sus seres queridos. UN 66- ويلاحظ المقرر الخاص أن المأساة البشرية التي تنطوي عليها هذه القضية المعلقة تعتبر هائلة، سواء فيما يتصل بالمعتقلين المتبقين الذين يعانون دونما شك من كروب عاطفية لا مثيل لها، ومن مشاق جسمانية لا نهاية لها، أو فيما يتعلق بأسر المفقودين التي تعاني من كروب نفسية حادة لعدم معرفتها بأماكن وجود أحبائها وظروفهم.
    Él transmitió al Gobierno una lista actualizada y pidió información sobre el paradero de las personas presuntamente desaparecidas. INTERNACIONAL DE LA CRUZ ROJA UN وقد قدم المقرر الخاص إلى الحكومة قائمة مستوفاة وطلب منها تقديم معلومات تتعلق بأماكن وجود الأفراد المبلَّغ عن فقدانهم.
    Seguía sin conocerse el paradero de la mayor parte de ellas, y se han expresado temores de que muchas hayan sido ejecutadas extrajudicial o sumariamente. UN ولا تزال المعلومات المتعلقة بأماكن وجود أغلبيتهم غير معروفة وأعرب عن مخاوف بشأن قتل الكثير منهم خارج نطاق القضاء أو إعدامهم بلا محاكمة.
    En algunos casos esa situación responde a intereses creados, pero con frecuencia es el resultado directo de la falta de información sobre el paradero de los ex becarios. UN وفي بعض الحالات، فإن هذه الحالة تحمي مصالح مكتسبة، إلا أنه في معظم اﻷحيان تكون نتيجة مباشرة للافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المتدربين السابقين.
    Hasta ahora, el Gobierno se ha resistido a las presiones de los grupos de defensa de los derechos del niño y de los padres interesados que piden que se elaboren leyes para notificar a la comunidad el paradero de los delincuentes que han cumplido condenas. UN وقد قاومت الحكومة حتى اﻵن الضغوط التي تمارسها جماعات حقوق الطفل واﻷهالي المعنيون لاستصدار تشريع يستجوب إخطار المجتمعات المحلية بأماكن وجود المعتدين جنسياً المدانين.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina de la Fiscal ha mantenido sus esfuerzos por obtener información relativa al paradero de los prófugos. UN 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعية العامة بذل الجهود لجمع المعلومات المتعلقة بأماكن وجود الهاربين.
    Racionalizar los procesos del flujo de tareas y acelerar la tramitación de las solicitudes de viaje y de licencia; proporcionar un depósito para el archivo, la búsqueda y la recuperación de información sobre los traslados de personal y las solicitudes de licencia, y permitir la recuperación de información actualizada sobre la ubicación de los funcionarios UN تبسط العمل وتسرع من عجلة البت في طلبات السفر والمغادرة؛ توفر مستودعا للملفات والمحفوظات والبحث عن بيانات عن تنقل الأفراد وطلبات المغادرة واستعادتها وتتيح استعادة آخر المعلومات المتعلقة بأماكن وجود الموظفين
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que actualizara el registro de activos con la debida ubicación de los activos. UN 309 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس باستكمال سجلات الأصول وتسجيل المعلومات الصحيحة المتعلقة بأماكن وجود الأصول.
    El Organismo no está en condiciones de estimar el número total de habitantes desplazados que han regresado; sólo mantiene registros de los refugiados inscritos y, como ya se ha señalado, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere a la ubicación de los refugiados inscritos. UN ولا تستطيع الوكالة تقدير العدد الإجمالي للنازحين العائدين. فهـــي لا تحتفظ سوى بسجلات للاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وتحديداً ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين قد لا تكون كاملة.
    Sólo mantiene registros de los refugiados inscritos y, como ya ha señalado, incluso estos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN فهـــي لا تحتفظ بسجلات إلا عن اللاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، وخاصة فيما يتعلق بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد تكون غير كاملة كما سبقت الإشارة إليه.
    Sólo mantiene registros de los refugiados inscritos y, como ya ha señalado, incluso estos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran esos refugiados. UN فهـــي لا تحتفظ بسجلات إلا عن اللاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، وخاصة فيما يتعلق بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد تكون غير كاملة كما سبقت الإشارة إليه.
    Inquieta asimismo al Comité que la legislación del Estado parte no disponga que todas las personas privadas de libertad tienen derecho a ponerse en contacto con sus familiares sin demora tras la detención y, en cambio, permita que los funcionarios del Estado parte se pongan en contacto con los familiares en nombre del detenido, y no vele por que, en todos los casos, se informe a los familiares acerca del paradero del detenido. UN ومن دواعي قلق اللجنة كذلك أن قانون الدولة الطرف لا ينص على أنه يحق لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الاتصال على الفور بأفراد أسرهم، وإنما يسمح لموظفي الدولة بأن يتصلوا بالأقارب نيابةً عن المحتجزين ولا يكفل أن يُعلم الأقارب في جميع الحالات بأماكن وجود المحتجزين.
    66. Como se ha mencionado, los centros de acogida son administrados principalmente por organizaciones privadas y no necesitan informar a terceros del paradero de sus usuarios. UN 66- وكما تقدمت الإشارة أعلاه، تدير المآوى أساساً منظمات خاصة ولا تحتاج إلى إبلاغ جهات أخرى بأماكن وجود زبائنها.
    El Auxiliar de Seguridad también se encargaría de mantener la base de datos sobre los lugares donde se encuentra el personal y asegurar la rápida localización de este y de sus personas a cargo si se produjeran incidentes de seguridad. UN وسيكون المساعد الأمني مسؤولا أيضا عن الحفاظ على قاعدة البيانات المتعلقة بأماكن وجود الموظفين وضمان إجراء حصر سريع للموظفين وذويهم في حالة وقوع حوادث أمنية.
    66. El Relator Especial señala la enorme tragedia humana de esta cuestión aún sin resolver, no sólo para los que todavía permanecen detenidos y sin lugar a dudas padecen una indecible ansiedad emocional y posiblemente soportan penalidades físicas, sino también para las familias de los desaparecidos que padecen la grave angustia mental de desconocer el paradero y la situación de sus seres queridos. UN ٦٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن المأساة البشرية التي تنطوي عليها هذه القضية المعلقة تعتبر هائلة، سواء فيما يتصل بالمعتقلين المتبقين الذين يعانون دونما شك من كروب عاطفية لا مثيل لها، ومن مشاق جسمانية لا نهاية لها، أو فيما يتعلق بأسر المفقودين التي تعاني من كروب نفسية حادة لعدم معرفتها بأماكن وجود أحبائها وظروفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus