"بأمن الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad del Estado
        
    • seguridad nacional
        
    • seguridad estatal
        
    • involving State security
        
    En esa fecha fue juzgado, recibiendo una condena de 12 años de privación de libertad por los delitos de propaganda enemiga y actos contra la seguridad del Estado. UN وفي هذا التاريخ حكم عليه بالسجن لمدة ١٢ سنة لجريمتي الدعاية المعادية وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة.
    Estos casos especiales se refieren a infracciones de gravedad excepcional que pudieran atentar contra la seguridad del Estado. UN وتتعلق هذه الحالات الخاصة بجرائم تتسم بخطورة استثنائية ترتبط بأمن الدولة.
    En esa fecha fue juzgado, recibiendo una condena de 12 años de privación de libertad por los delitos de propaganda enemiga y actos contra la seguridad del Estado. UN وفي هذا التاريخ حكم عليه بالسجن لمدة ١٢ سنة لجريمتي الدعاية المعادية وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة.
    Algunos estaban acusados de haber cometido crímenes, de haber atentado contra la seguridad del Estado o de complicidad con el enemigo; había también solicitantes de asilo. UN وكان بعضهم متهماً بارتكاب جرائم أو باﻹضرار بأمن الدولة أو بالتواطؤ مع العدو؛ وكان هناك أيضاً أشخاص يلتمسون اللجوء.
    El orador señala que en este asunto las autoridades libias aplicaron el principio universalmente reconocido de que nadie tiene derecho a atentar contra la seguridad del Estado ni a tratar de subvertir el orden establecido. UN ولاحظ من ناحية أخرى، فيما يتعلق بهذه القضية، أن السلطات الليبية التزمت بالمبدأ المعترف به من الكافة الذي لا يجوز بموجبه لأي شخص المساس بأمن الدولة ومحاولة قلب النظام القائم.
    También se castigan con pena de muerte los delitos contra la seguridad del Estado. UN وما زالت الجرائم التي تضر بأمن الدولة يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Aparentemente, se les acusa de atentar contra la seguridad del Estado, pero su proceso aun no se ha iniciado. UN ويقال إنهم متهمون بالإخلال بأمن الدولة ولكن محاكمتهم لم تبدأ بعد.
    Se duplicará la duración de todos los plazos previstos cuando se trate de atentados contra la seguridad del Estado. UN ويمكن أن تدوم فترة الاحتجاز ضعف المدة المذكورة عندما يتعلق الأمر بالمساس بأمن الدولة.
    Sin embargo, es importante considerar los problemas que surgen en relación con la seguridad del Estado que el objeto aeroespacial sobrevuela o en el que tiene lugar su despegue o aterrizaje. UN بيد أنه من المهم النظر في المسائل التي تنشأ فيما يتعلق بأمن الدولة التي يمر فوقها الجسم الفضائي الجوي أو التي يقلع منها أو يهبط فيها.
    :: Reunir las fuerzas de cobertura y proporcionar información sobre todos los acontecimientos relacionados con la seguridad del Estado. UN :: جمع وغربلة وتوفير المعلومات عن كافة الأحداث المتعلقة بأمن الدولة.
    Tras 48 horas de detención, se le informó de que se le había detenido por atentar contra la seguridad del Estado. UN وبعد 48 ساعة من الاحتجاز، أبلغ بأنه ألقي القبض عليه لمساسه بأمن الدولة.
    iv) Todos los plazos se duplican cuando se trata de atentado contra la seguridad del Estado. UN `4` وتُضاعف جميع الآجال إذا تعلق الأمر بالمس بأمن الدولة.
    En la legislación se prevé la pena de muerte para los delitos graves relacionados con la seguridad del Estado, el terrorismo, la traición, el espionaje y el asesinato. UN ويقضي تشريعها بإنزال عقوبة الإعدام على ارتكاب جرائم خطيرة تتعلق بأمن الدولة والإرهاب والخيانة والتجسس والقتل العمد.
    El Tribunal se encontraba, desde luego, en una posición difícil, ya que quería impartir justicia sin comprometer la seguridad del Estado. UN ومن الواضح أن المحكمة وجدت نفسها في موقف حرج، حيث كانت ترغب في تحقيق العدالة دون المساس بأمن الدولة.
    El Gobierno agrega que el Sr. Hu fue castigado debido a su participación en actividades que menoscabaron la seguridad del Estado. UN وتضيف الحكومة أن السيد هو قد عُوقِبَ لقيامه بأنشطة مخلّة بأمن الدولة.
    Ateniéndose a lo dispuesto en estos dos artículos, la República Árabe Siria castiga a sus ciudadanos tanto dentro como fuera de sus fronteras en el caso de que cometan delitos que atenten contra la seguridad del Estado. UN 9. وبناء على تلك المادتين، فإن سوريا تعاقب مواطنيها داخل وخارج أراضيها في حال ارتكابهم جرائم تخل بأمن الدولة.
    La mayoría de las restricciones tienen lugar en los casos en los cuales las autoridades gubernamentales alegan que existe una relación con la seguridad del Estado. UN ويُفرض معظم القيود في القضايا التي تدعي السلطات الحكومية أنها تتعلق بأمن الدولة.
    Sin embargo, el juez puede ordenar que se celebren a puerta cerrada en ciertos casos, en especial por razones vinculadas a la seguridad del Estado. UN بيد أن بإمكان القاضي أن يأمر بطلب عقد جلسة سرية في بعض الحالات، ولا سيما لأسباب تتعلق بأمن الدولة.
    El artículo 6 de la Directiva de 1964 imponía, a menos que lo impidieran razones de seguridad del Estado, la comunicación de los motivos de orden público, seguridad pública o salud pública en que se fundaba dicha decisión. UN وكانت المادة 6 من التوجيه الصادر في 1964 تفرض الإبلاغ بالمسوغات المرتبطة بالنظام العام والسلامة العامة والصحة العامة التي استند إليها القرار المذكور، ما لم تقتض خلاف ذلك أسباب مرتبطة بأمن الدولة.
    El Juez del distrito de Srinagar dictó la orden de detención por considerar que sus actividades eran presuntamente perjudiciales para la seguridad del Estado. UN وأصدر أمر الاحتجاز قاضي الناحية في سريناغار بتهمة أن نشاطه ضار بأمن الدولة.
    Sin embargo, cuando se imputen a los acusados cargos de atentados contra la seguridad nacional u otros delitos graves, podrá denegárseles el derecho a un abogado durante una semana. UN لكن عندما يُتَّهم أشخاص بارتكاب جريمة تمس بأمن الدولة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة، فمن الممكن مع ذلك حرمانهم من الحق في محام لمدة أسبوع.
    El ejercicio de la libertad de cultos puede limitarse sólo por consideraciones de la seguridad estatal y social y en caso de necesidad de proteger los derechos y libertades, de conformidad con las obligaciones internacionales de la República. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية الدين إلا بناء على اعتبارات متصلة بأمن الدولة والسلامة العامة وفي حالة قيام الحاجة إلى حماية الحقوق والحريات طبقاً للالتزامات الدولية لجمهورية أذربيجان.
    However, the Special Rapporteur received credible testimonies of undue physical and mental pressure exerted on detainees in the course of interrogations in ordinary criminal cases and, in particular, cases involving State security. UN غير أن المقرر الخاص تلقى شهادات لها مصداقيتها تفيد بتعرض المحتجزين لضغط بدني ومعنوي خلال استجوابهم في القضايا الجنائية العادية، لا سيما القضايا ذات الصلة بأمن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus