"بأمن الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad del personal
        
    • seguridad de funcionarios
        
    Se observó que varios Estados Miembros han contribuido al fondo para financiar las actividades relacionadas con la seguridad del personal. UN وقد لوحظ أن عددا من الدول اﻷعضاء قد أسهم في صندوق لتمويل اﻷنشطة المتصلة بأمن الموظفين.
    Se observó que varios Estados Miembros han contribuido al fondo para financiar las actividades relacionadas con la seguridad del personal. UN وقد لوحظ أن عددا من الدول اﻷعضاء قد أسهم في صندوق لتمويل اﻷنشطة المتصلة بأمن الموظفين.
    Tercero, los Estados Miembros pueden proporcionar la financiación necesaria para mejorar la seguridad del personal. UN وثالثا، يمكن للدول اﻷعضاء أن توفر التمويل اللازم للنهوض بأمن الموظفين.
    También decidió seguir ocupándose directamente de los asuntos relacionados con la seguridad del personal. UN وقررت كذلك استمرار معالجة المسائل الخاصة بأمن الموظفين بواسطة اللجنة مباشرة.
    Además, en los presupuestos y los informes sobre su ejecución deberían indicarse claramente los gastos por concepto de seguridad del personal. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون النفقات المتصلة بأمن الموظفين محددة بصورة واضحة في تقارير أداء وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Su otra prioridad era la seguridad del personal, y sobre ese tema había habido conversaciones constructivas. UN أما أولويته الأخرى، فقد تعلقت بأمن الموظفين ودارت بشأنها مناقشات إيجابية.
    - mejorar la gestión de la seguridad del personal. UN :: تحسين إدارة المسائل المتصلة بأمن الموظفين.
    Su otra prioridad era la seguridad del personal, y sobre ese tema había habido conversaciones constructivas. UN أما أولويته الأخرى، فقد تعلقت بأمن الموظفين ودارت بشأنها مناقشات إيجابية.
    Expresó el agradecimiento de la secretaría por su apoyo al presupuesto adicional para la seguridad del personal. UN وأعربت عن تقدير الأمانة لتأييد الوفود للميزانية الإضافية الخاصة بأمن الموظفين.
    Por otra parte, la sesión informativa sobre la situación en el Iraq debería haberse programado en relación con el tema sobre la seguridad del personal. UN وفضلا عن ذلك، فإن جلسة الإحاطة الإعلامية بشأن الحالة في العراق كان ينبغي تنظيمها في إطار البند المتعلق بأمن الموظفين.
    Por tanto, la eliminación de los 134 puestos temporarios tendrá efectos adversos y reducirá la seguridad del personal y las instalaciones. UN ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني.
    Mecanismo de Cooperación para la seguridad del personal en Darfur UN آلية التعاون المعنية بأمن الموظفين في دارفور
    La gran violencia imperante en situaciones de esa índole entorpece la prestación de asistencia humanitaria; se impone condenar enérgicamente toda acción que ponga en peligro esa labor o la seguridad del personal internacional o de otro personal de socorro. UN فارتفاع درجة العنف السائد في الحالات من هذا النوع يعوق توفير المساعدات الانسانية، ويجب أن تدان بشدة اﻷعمال التي تعرض للخطر توفير الحماية والمساعدة أو تجازف بأمن الموظفين الدوليين وموظفي الاغاثة.
    IV. PROPUESTAS DE LA FICSA RELATIVAS A LA seguridad del personal DE CONTRATACIÓN LOCAL UN رابعا - مقترحــات اتحــاد رابطــات الموظفين المدنيين الدوليين المتعلقة بأمن الموظفين المعينين محليا
    Por nuestra parte, hemos estudiado a fondo los problemas de seguridad del personal y hemos establecido un comité interno encargado de formular propuestas para mejorar las disposiciones vigentes. UN وقد أجرينا، من جانبنا، دراسات متعمقة للمسائل المتعلقة بأمن الموظفين وأنشأنا لجنة داخلية كلﱢفت بتقديم اقتراحات لتحسين التدابير الحالية.
    En los últimos años se ha expresado preocupación por el enfoque evidentemente parcial de la cuestión fundamental de la seguridad del personal civil del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتم في السنوات الأخيرة الإعراب عن القلق إزاء النهج التدريجي الظاهر حيال المسألة الحيوية المتعلقة بأمن الموظفين المدنيين التابعين لأسرة الأمم المتحدة في الميدان.
    El Director Regional subrayó que no habían existido grandes problemas en relación con la seguridad del personal en las zonas objeto del programa y que se estaban aplicando estrictamente las disposiciones del sistema de seguridad local de las Naciones Unidas. UN وأكد المدير الإقليمي أنه لا توجد مشاكل خطيرة فيما يتعلق بأمن الموظفين في مناطق البرنامج وأن أحكام نظام الأمم المتحدة الأمني تطبق على الصعيد المحلي بدقة.
    Por ello, el Comité Permanente entre Organismos ha creado un grupo de trabajo entre organismos para intensificar la cooperación en cuestiones relacionadas con la seguridad del personal sobre el terreno entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    Gastos por concepto de seguridad del personal UN النفقات المتعلقة بأمن الموظفين
    45. Gastos de seguridad del personal UN التكاليف المتعلقة بأمن الموظفين
    Las amenazas a la seguridad de funcionarios y asociados y las restricciones al acceso humanitario han comprometido las posibilidades de acceder a las personas de interés. UN وقد عرقلت الأخطار المحدقة بأمن الموظفين والشركاء، والقيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية، الجهود المبذولة للوصول إلى الأشخاص موضع الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus