Aunque Cuba no es parte en la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, su legislación nacional define como delito los actos, agresiones y atentados contra personal internacionalmente protegido. | UN | وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية. |
Las condiciones relacionadas con la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Somalia siguen variando radicalmente de lugar a lugar y con frecuencia son difíciles de predecir. | UN | ولا تزال الظروف المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة في الصومال تتباين بدرجة كبيرة من مكان لآخر ويصعب في غالب الأحيان التنبؤ بها. |
Además, se ofreció capacitación en derechos humanos y en derecho internacional humanitario a 19 militares centroafricanos, miembros del Grupo de intervención rápida encargado de la seguridad del personal de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. | UN | 27 - وقدم أيضا تدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى 19 من عسكريي جمهورية أفريقيا الوسطى التابعين لفريق التدخل السريع المكلف بأمن موظفي الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En ese sentido, es alentador que las disposiciones principales de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se incorporen cada vez más en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones. | UN | وقال إن من الأشياء المشجعة في هذا الصدد أن مبادئ وقرارات الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يتزايد الأخذ بها في الاتفاقات الخاصة بنظام القوات ومهامها. |
Ha llegado el momento de tomar medidas concretas para elaborar un protocolo adicional a la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأضافت أنه قد آن الأوان لاتخاذ إجراءات واضحة من خلال وضع بروتوكول إضافي لاتفاقية 1994 المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
En el plano estratégico, los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han planteado sistemáticamente cuestiones relativas a la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las reuniones con los Estados Miembros. | UN | وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء. |
También le preocupa el secuestro y el asesinato de miembros del personal humanitario, por lo que espera que progresen las conversaciones sobre la elaboración de un instrumento jurídico que complete la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لما يحدث من اختطاف واغتيال موظفي الشؤون الإنسانية، وهي تأمل بالتالي أن تتقدم المناقشات المتصلة بوضع صك دولي لتكملة الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها لعام 1994. |
La protección eficaz del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado depende del interés de los Estados en aplicar la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | 6 - وذكر أن الحماية الفعالة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تعتمد على اهتمام البلدان بتطبيق الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Señalando la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen su colaboración aún más con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Observando la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Haciendo notar la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Haciendo notar la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Haciendo notar la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Haciendo notar la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Haciendo notar la importancia de que las Naciones Unidas y el país anfitrión estrechen aún más su colaboración con respecto a la planificación para hacer frente a imprevistos, el intercambio de información y la evaluación de los riesgos, en el contexto de una buena cooperación mutua en los asuntos relativos a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
6. Observa también con profunda preocupación el brusco deterioro de la situación humanitaria en diversas zonas del Afganistán, en particular en la planicie de Shamali, el valle de Panjshir y en el nordeste, y exhorta a que se aplique plenamente el acuerdo sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Afganistán; | UN | 6 - تلاحظ أيضا مع بالغ القلق التدهور الشديد للحالة الإنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان، بما فيها سهول شمالي ووادي بانجشير ومنطقة الشمال الشرقي، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بأمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان؛ |
d) Del agudo deterioro de la situación humanitaria en el Afganistán, en particular en las llanuras de Shomali, el valle de Panjshir y en el nordeste del país, y exhorta a que se aplique plenamente el acuerdo sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Afganistán; | UN | (د) التردي الحاد في الأوضاع الإنسانية في أفغانستان، ولا سيما في سهول شمالي ووادي بنغشير وشمال شرق البلاد وتطالب بالتنفيذ الكامل للاتفاق الخاص بأمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان؛ |
f) Tome medidas concretas para mejorar las salvaguardias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el fortalecimiento de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas para que pueda desempeñar sus funciones de gestión general de las medidas de seguridad del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (و) أن يتخذ خطوات ملموسة لتحسين الضمانات المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك تعزيز مكتب المنسق الأمني للأمم المتحدة لتمكين هذا المكتب من الاضطلاع بمسؤولياته كإدارة أمنية عامة لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
El Sr. Jian (China) comunica que el Gobierno de China ha finalizado los procedimientos legislativos internos para adherirse a la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, y este año ha depositado su instrumento de adhesión ante el Secretario General. | UN | 73- السيد جيان (الصين): أعلن أن الحكومة الصينية أنتهت من الإجراءات التشريعية الداخلية التى تسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأنها ستسلم نموذج الانضمام إلى الأمين العام خلال عام. |
El Sr. Kanu (Sierra Leona) considera que la ampliación del alcance de las protecciones de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado es fundamental para las operaciones de las Naciones Unidas y reconoce la urgencia de que la Convención entre en vigor habida cuenta de la intensificación de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | 21 - السيد كانو (سيراليون): قال إن مسألة توسيع نطاق الحماية في الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها هي مسألة أساسية لجميع عمليات الأمم المتحدة، وأقر بضرورة دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنظر إلى زيادة الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة. |