"بأموال من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con fondos del
        
    • fondos de
        
    • con recursos del
        
    • con cargo a fondos
        
    • con cargo al
        
    • con dinero de
        
    • con fondos provenientes de
        
    Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. UN وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    El valor del equipo no fungible comprado por los los organismos de ejecución con fondos del PNUMA se declarará en las cuentas de 1998. UN سيتم اﻹفصاح في حسابات عام ١٩٩٨ عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El valor del equipo no fungible comprado por los organismos de ejecución con fondos del PNUMA se declarará en las cuentas de 1998. UN سيتم اﻹفصاح في حسابات عام ١٩٩٨ عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    3. Insta a todos los Estados a que aporten fondos de otras fuentes a la cuenta bloqueada de garantía tan pronto como sea posible; UN " ٣ - يحث جميع الدول على الاسهام في أقرب وقت ممكن بأموال من مصادر أخرى في حساب الضمان المعلق؛
    El PNUD, utilizando fondos de los REP, terminó la evaluación de la situación de pobreza en las zonas rurales de Mongolia. UN واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا.
    Sin embargo, las armas fueron adquiridas con recursos del ejercicio fiscal 1995; por consiguiente, la importación de esos vehículos se indicó en el informe correspondiente a 1995. UN إلا أن شراء اﻷسلحة تم بأموال من السنة المالية ١٩٩٥. ولذلك فقد ذكرت واردات هذه المركبات في التقرير ذي الصلة بعام ١٩٩٥.
    El proceso de consulta con los Estados Miembros del Caribe y aprobación se sufragaría con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وستُنفّذ عملية التشاور والموافقة مع الدول الأعضاء من منطقة الكاريبي بأموال من خارج الميزانية.
    Quedaba entendido que, al hacer esta recomendación, la intención del Grupo de expertos era que ninguna parte de los gastos de alquiler de los órganos que recibían fondos extrapresupuestarios se sufragara con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Los planes de acción para la protección del medio ambiente, el desarrollo económico, la salud, la agricultura y el aprovechamiento eficaz de la energía pueden ejecutarse con fondos del sector privado y préstamos de los bancos de desarrollo, y pueden promover un aumento del empleo. UN ويمكن تنفيذ خطط العمل البيئية، وخطط التنمية الاقتصادية، والصحة، والزراعة، وكفاءة الطاقة، بأموال من القطاع الخاص، وقروض من المصارف الإنمائية، ومستويات أعلى من العمالة.
    La Oficina de Minas en Kono, incendiada por los rebeldes, ha sido reconstruida con fondos del Gobierno de Sierra Leona y del PNUD y ahora mismo se encuentra en pleno funcionamiento. UN 6 - فقد أعيد بناء مكتب المناجم في كونو، الذي حرقه المتمردون، بأموال من حكومة سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por ejemplo, la División de Investigaciones está dirigiendo el Grupo de Investigación de Kosovo, en el que participan investigadores de la Unión Europea e Italia, y cuyo mandato es investigar casos de fraude y corrupción en la UNMIK, empresas públicas y toda otra institución que funcione con fondos del presupuesto consolidado de Kosovo. UN وعلى سبيل المثال، تقود شعبة التحقيقات فرقة عمل للتحقيقات في كوسوفو، يشارك فيها محققون من الاتحاد الأوروبي وإيطاليا ومكلفة بالتحقيق في الغش والفساد الذي يحيط ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، والمؤسسات العامة أو أي مؤسسة أخرى تعمل بأموال من ميزانية كوسوفو الموحدة.
    Los VNU prestaron apoyo a organizaciones comunitarias con fondos del Programa de pequeñas donaciones del FMAM. UN وقد قدَّم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم للمنظمات التي تقوم على المجتمع المحلي بأموال من برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية.
    A partir de 2005, el Ministerio de Salud comenzó a comprar parte de los anticonceptivos necesarios con fondos del presupuesto del Estado y se prevé que en 2010 logrará su plena independencia mediante la compra de todos los anticonceptivos necesarios para los servicios de salud con fondos del presupuesto del Estado. UN كذلك بدأت الوزارة، ابتداء من عام 2005، في المساهمة في شراء جزء من احتياجاتها السنوية بأموال من ميزانية الدولة لموانع الحمل وستحقق الاستقلال الكامل في عام 2010 حيث أصبحت تم تحديد كميات موانع الحمل اللازمة للخدمات الصحية بالبلد وسيتم شراؤها بأموال من ميزانية الدولة.
    Al 31 de diciembre de 1995, las existencias de equipo no fungible adquirido con fondos del presupuesto administrativo de la OSPNU tenía un valor de 3.138.975 dólares. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغت قيمة قائمة الجرد للمعدات غير القابلة للاستهلاك المشتراه بأموال من الميزانية اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع ٩٧٥ ١٣٨ ٣ دولارا.
    En América Latina, mediante un programa iniciado con fondos del Fondo Especial, se ha asistido a organizaciones no gubernamentales locales de varios países en la tarea de seleccionar esferas comunes para las contribuciones de voluntarios, crear y ampliar iniciativas e intercambiar los resultados mediante la creación de redes de cooperación. UN وفي أمريكا اللاتينية، يساعد برنامج بدأ بأموال من صندوق التبرعات الخاص المنظمات غير الحكومية المحلية في عدة بلدان على تحديد مجالات مشتركة يساهم فيها المتطوعون من أجل استحداث المبادرات وتعزيزها وتبادل النتائج عن طريق إقامة الشبكات.
    Al 31 de diciembre de 1997, las existencias de equipo no fungible adquirido con fondos del presupuesto administrativo de la Oficina tenían un valor de 3.912.836 dólares. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بلغت قيمة قائمة الجرد للمعدات غير القابلة للاستهلاك المشتراة بأموال من الميزانية اﻹدارية للمكتب ما قيمته ٨٣٦ ٩١٢ ٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    La construcción de un matadero con fondos de la Unión Europea posibilitará el desarrollo de la industria de la carne. UN وسيكون من شأن إنشاء مجزر، بأموال من الاتحاد الأوروبي، التمكين من إقامة صناعة للحوم.
    Conviene tener en cuenta que los gastos relativos a cinco puestos del programa de administración y finanzas se sufragaron con fondos de apoyo a los programas. UN والجدير بالإشارة أنَّ المصروفات المتصلة ب5 وظائف في إطار برنامج الإدارة والمالية تمَّت تغطيتها بأموال من دعم البرامج.
    En la actualidad, hay cinco puestos del programa de servicios administrativos y financieros que se financian con fondos de apoyo a los programas. UN وفي الوقت الراهن، هناك خمس وظائف في إطار برنامج الخدمات الإدارية والمالية، يتم تغطية تكاليفها بأموال من دعم البرامج.
    Es posible que aproximadamente la mitad de estos gastos puedan sufragarse con recursos del Fondo Fiduciario de la Brewer en el Canadá. UN وربما تتم تغطية نصف هذه التكلفة بأموال من صندوق برور الاستئماني بكندا. عام 2016
    El proceso de consulta con los Estados Miembros del Caribe y aprobación se sufragaría con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وستجرى عملية التشاور والاتفاق مع الدول الأعضاء الكاريبية بأموال من خارج الميزانية.
    Quedaba entendido que, al hacer esta recomendación, la intención del Grupo de expertos era que ninguna parte de los gastos de alquiler de los órganos que recibían fondos extrapresupuestarios se sufragara con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    La misión hizo una investigación sobre una escuela de dos plantas situada en el centro de la aldea, que se había construido dos años atrás con dinero de donantes (parientes y benefactores armenios de Rusia). UN وقامت البعثة باستقصاء الحقائق في مدرسة مكونة من طابقين في وسط البلدة بُنيت قبل سنتين بأموال من الجهات المانحة (أقرباء ومحسنون من أرمينيا في روسيا).
    Se aumentaron los patios de recreo polivalentes en los centros de Bureij y Deir el-Balah con fondos provenientes de la comunidad local. UN وتم تحسين الملاعب المتعددة اﻷغراض في مركزي البريج ودير البلح، بأموال من اﻷهالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus