"بأنشطة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras actividades
        
    • actividades diferentes
        
    • otras de forma
        
    • nuevas actividades
        
    Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    En esta estimación se incluyen también gastos para otras actividades recreativas por valor de 273.900 dólares, es decir, un promedio de 4 dólares por persona por mes. UN كما يتكفل هذا التقدير بأنشطة أخرى للرعاية قيمتها ٩٠٠ ٢٧٣ دولار، بمعدل ٤ دولارات للفرد شهريا.
    Además, están planeadas otras actividades junto con la formación en el sistema de evaluación de la actuación profesional. UN ٩١ - علاوة على ذلك، يزمع القيام بأنشطة أخرى مقترنة بالتدريب على نظام تقييم اﻷداء.
    Además, la información procede de fuentes que han resultado ser fidedignas en relación con otras actividades del Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة.
    A partir de 1996, se han emprendido otras actividades en África occidental y América Latina, y en menor medida en Asia. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة أخرى منذ عام ١٩٩٥ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل في آسيا.
    - Creación de bases de datos y otras actividades de apoyo a la reunión y difusión de información sobre las fuentes de financiación UN ● إنشاء قاعدة بيانات والقيام بأنشطة أخرى لدعم جمع ونشر المعلومات عن مصادر التمويل
    Se considerará la posibilidad de realizar otras actividades como seguimiento de los resultados de la reunión del Comité de Coordinación. UN وسيجري النظر في القيام بأنشطة أخرى لمتابعة نتائج اجتماع لجنة التنسيق.
    Todos estos programas se concertaron de manera que se consolidasen con otras actividades multisectoriales. UN وجميع هذه البرامج هي موضوع تشاور من أجل دعمها بأنشطة أخرى في القطاعات المختلفة.
    Con ello se pretende alentarles a seguir cursos de capacitación o emprender otras actividades conducentes a su reincorporación en la fuerza laboral. UN ويهدف ذلك إلى تشجيعهم على القيام بالتدريب أو بأنشطة أخرى تؤدي إلى إعادة ادماجهم في القوة العاملة.
    Asimismo, los promotores locales celebraron reuniones periódicas de promoción y otras actividades a lo largo de un período de tiempo considerable. UN وبصورة مماثلة، عقد المناصرون المحليون اجتماعات منتظمة للدعوة وقاموا بأنشطة أخرى خلال فترة طويلة من الزمن.
    El centro nacional de la ONUDI para una producción mas limpia llevará a cabo otras actividades de esta índole. UN وسيتولى المركز الوطني للانتاج الأنظف التابع لليونيدو الاضطلاع بأنشطة أخرى من هذا النوع.
    Los ciudadanos de la República de Lituania tienen derecho a elegir libremente su trabajo o a participar en otras actividades que no estén prohibidas por la ley. UN ولرعايا جمهورية ليتوانيا الحق في حرية اختيار عملهم أو الاضطلاع بأنشطة أخرى غير محظورة بموجب التشريع.
    Ese concepto establece la posible función militar de la OTAN de dirigir operaciones o apoyarlas o de realizar otras actividades para la defensa frente al terrorismo. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Ese concepto establece la posible función militar de la OTAN de dirigir operaciones o apoyarlas o de realizar otras actividades para la defensa frente al terrorismo. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Asimismo los alienta a apoyar el mecanismo financiero para el mejoramiento de los barrios de tugurios y para otras actividades vinculadas con los asentamientos humanos que el ONU-Hábitat ha tomado la iniciativa de crear. UN وكذلك يجب على هذه الدول أن تساند الآلية المالية المتعلقة بإنعاش الأحياء المتخلفة، وبالقيام بأنشطة أخرى ترتبط بالمستوطنات البشرية، مما أخذ موئل الأمم المتحدة على عاتقه أن يضطلع به.
    Se lleva a cabo la capacitación del personal y se realizan otras actividades conexas. UN ويجري الاضطلاع بتدريب موظفين والقيام بأنشطة أخرى ذات صلة.
    100. El quinto objetivo debería apuntar a la promoción de otras actividades, además de las actividades agrícolas y ganaderas. UN 100- يجب أن يرمي الهدف الخامس إلى النهوض بأنشطة أخرى غير الأنشطة الزراعية وأنشطة تربية الماشية.
    Ejecución de otras actividades relacionadas con la elaboración y puesta en práctica adecuadas de los programas integrados; UN ● الاضطلاع بأنشطة أخرى تتعلق بسلامة صوغ وتنفيذ البرامج المتكاملة؛
    El Consejo de Europa ha emprendido otras actividades que han añadido valor a la aplicación de la Estrategia en la región europea. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    En años recientes la respuesta a la mayoría de las emergencias de envergadura también incluyó actividades diferentes de la asistencia humanitaria. UN ٤٦ - في السنوات اﻷخيرة، تطلب التصدي لمعظم الحالات الطارئة الرئيسية الاضطلاع أيضا بأنشطة أخرى بخلاف المساعدة اﻹنسانية.
    Si no se conceden esos puestos, la División de Inspección y Evaluación tendría que anular o aplazar esas actividades y realizar otras de forma abreviada, reduciendo el alcance y los plazos, lo que mermaría la repercusión positiva deseable en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإذا لم توفّر هذه الوظائف، سيتعيّن على الشعبة أن تلغي هذه الأنشطة أو تؤجّلها، وأن تضطلع بأنشطة أخرى مقتضبة، على نطاق مصغّر وضمن أطر زمنية أقصر، وبالتالي لن يرقى التأثير الإيجابي على عمليات حفظ السلام إلى المستوى المرجو.
    Los resultados podrían contribuir a determinar los factores que causan las diferencias en los sueldos y, de ese modo, promover nuevas actividades en esta esfera. UN وقد تساهم النتائج في تحديد العوامل التي تتسبب في حدوث فروق في الأجور ومن ثم تؤدي إلى القيام بأنشطة أخرى في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus