"بأنشطة الشراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de adquisición
        
    • las actividades de adquisiciones
        
    • las adquisiciones
        
    • de actividades de adquisición
        
    • actividades de adquisición de
        
    • actividades de adquisición en
        
    • cabo actividades de adquisición
        
    Además, se ha agregado un capítulo en que se describe la función del gerente de cartera en lo que se refiere a las actividades de adquisición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج فصل يحدد دور مدير الحافظة فيما يختص بأنشطة الشراء.
    En seis informes se señaló que no existía división de tareas en las actividades de adquisición. UN وأشير في ستة تقارير إلى عدم الفصل بين المهام المتعلقة بأنشطة الشراء.
    Es necesario asegurar que el personal adscrito a las actividades de adquisición cuente con los conocimientos especializados o técnicos necesarios antes de asumir esas funciones. UN ومن الضروري أيضا ضمان أن الموظفون المكلفون بأنشطة الشراء مزودين بالمعرفة والمهارات قبل أن يتولوا هذه المسؤوليات.
    La UNAMID aceptó las recomendaciones de la OSSI y estaba adoptando las medidas adecuadas para reforzar los procedimientos aplicables a las actividades de adquisiciones con objeto de reducir el riesgo de fraudes y garantizar la observancia del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وقبلت العملية المختلطة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي بصدد اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز الإجراءات المتعلقة بأنشطة الشراء بغية الحد من خطر الاحتيال وضمان الامتثال لدليل المشتريات.
    Se sugirió, no obstante, que el PNUD se abstuviera de realizar actividades relacionadas con las adquisiciones en nombre de los gobiernos, para evitar que se nublaran las líneas de responsabilidad. UN واقترح، مع هذا، أن يتجنب البرنامج الإنمائي القيام بأنشطة الشراء بدلا من الحكومات لكفالة عدم تشوش حدود المساءلة.
    El PNUD ha iniciado la celebración de seminarios prácticos regionales para fortalecer la capacidad de las oficinas en los países y los gobiernos en materia de actividades de adquisición. UN ١٤ - بدأ البرنامج اﻹنمائي حلقات عمل إقليمية لتعزيز قدرات المكاتب القطرية والحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء.
    Estos puestos se solicitan porque ha aumentado el volumen de trabajo relacionado con las actividades de adquisición de bienes y servicios destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد يُطلب إنشاء الوظائف بسبب زيادة عبء العمل المتعلق بأنشطة الشراء التي تتم في بعثات حفظ السلام.
    Preocupa a la Comisión la posible proliferación de nuevas estructuras en relación con las actividades de adquisición. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال انتشار هياكل جديدة ذات صلة بأنشطة الشراء.
    Los saldos de esas actividades al final del ejercicio representan anticipos netos con respecto a las actividades de adquisición que no se han realizado todavía. UN وتمثل الأرصدة المتأتية من هذه الأنشطة في نهاية السنة صافي السلف في ما يتعلق بأنشطة الشراء التي لم تحصل بعد.
    Deficiencias en la planificación y en la evaluación de las necesidades para las actividades de adquisición UN عدم كفاية التخطيط وتقدير الاحتياجــــات المتعلقـين بأنشطة الشراء
    Además, el PNUD ha empezado a dictar, con la asistencia de la oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, una serie de cursos prácticos regionales sobre adquisición para reforzar la capacidad de las oficinas de los países y los gobiernos en las actividades de adquisición. UN وفضلا عن ذلك، بدأ البرنامج اﻹنمائي، بمساعدة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إجراء مجموعة من حلقات العمل اﻹقليمية لتعزيز قدرة المكاتب القطرية والحكومات على القيام بأنشطة الشراء.
    La Comisión se propone seguir realizando inspecciones e investigaciones relativas a las actividades de adquisición recientes o actuales del Iraq, como parte de su programa de vigilancia en curso. UN وتعتزم اللجنة الاستمرار في عمليات التفتيش والتحقيقات المتصلة بأنشطة الشراء الحديثة أو الجارية من جانب العراق، على أساس أن ذلك جزء من الرصد المستمر الذي تقوم به.
    En vista de las demás actividades sustantivas de los miembros del Comité de Contratos y la medida en que han aumentado la magnitud y la complejidad de las actividades de adquisición en las Naciones Unidas, no es realista esperar que los miembros del Comité de Contratos puedan seguir haciendo frente a la demanda cada vez mayor de sus servicios en actividades de adquisición. UN وبالنظر الى اﻷعمال الفنية اﻷخرى التي يضطلع بها أعضاء لجنة العقود والدرجة التي بلغها حجم وتشابك أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، فمن غير الواقعي أن يُتوقع من أعضاء لجنة العقود أن يواكبوا الطلب على خدماتهم المتعلقة بأنشطة الشراء.
    Las reglas 10.5, 110.16 a 110.24, y 110.35 a 110.37 se refieren a las actividades de adquisición. UN ويتصل البند ١٠-٥ من النظام المالي فضلا عن القواعد ١١٠-١٦ حتى ١١٠-٢٤، والقواعد ١١٠-٣٥ حتى ١١٠-٣٧ من القواعد المالية، بأنشطة الشراء.
    las actividades de adquisición de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas corren a cargo de la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas y la Caja. UN ٣٢ - تضطلع شعبة الشراء في اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأنشطة الشراء الخاصة بالصندوق.
    Se determinará qué aspectos de las actividades de adquisición podrían beneficiarse de un aprovechamiento compartido más amplio y rápido de las prácticas electrónicas y se formularán propuestas con miras a adoptar procedimientos de adquisición innovadores impulsados por las tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN وسيتم تحديد المجالات ذات الصلة بأنشطة الشراء التي من شأنها أن تحقق فائدة أوسع وأسرع في تبادل الممارسات المدعومة إلكترونيا، وستقدم اقتراحات لوضع إجراءات شراء ابتكارية تستفيد من تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Tercero, alentaron a las organizaciones a que informaran a la Junta sobre las actividades de adquisiciones comunes en el sector de la salud, en materia de eficiencias en los gastos y gestión de cuestiones ambientales. UN وثالثا، شجعا المنظمات على إبلاغ المجلس بأنشطة الشراء المشتركة في قطاع الصحة، من حيث تحقيق أوجه الكفاءة في التكلفة ومعالجة القضايا البيئية.
    Tercero, alentaron a las organizaciones a que informaran a la Junta sobre las actividades de adquisiciones comunes en el sector de la salud, en materia de eficiencias en los gastos y gestión de cuestiones ambientales. UN وثالثا، شجعا المنظمات على إبلاغ المجلس بأنشطة الشراء المشتركة في قطاع الصحة، من حيث تحقيق أوجه الكفاءة في التكلفة ومعالجة القضايا البيئية.
    Se invitará a presentar ofertas competitivas en relación con las adquisiciones mediante distribución de invitaciones oficiales a licitar o solicitudes de propuestas mediante anuncios en la prensa o solicitación directa de contratistas invitados, salvo cuando el Director Ejecutivo determine que una desviación de este principio conviene al interés de la UNOPS. UN يعلن عن المناقصات التنافسية فيما يتعلق بأنشطة الشراء عن طريق توزيع دعوات رسمية لتقديم عطاءات، أو طلبات لتقديم عروض عن طريق الإعلانات أو التماس المتعاقدين المدعوين مباشرة، ما لم يقرر المدير التنفيذي أن الخروج على هذا المبدأ يخدم مصالح المكتب على أحسن وجه.
    La División de Adquisiciones continuará prestando apoyo al DATT y a las operaciones sobre el terreno mediante la realización y la dirección de actividades de adquisición en el marco del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, y formulando políticas y procedimientos de adquisición en la Sede y en las operaciones sobre el terreno. UN 466 - وستواصل شعبة المشتريات تقديم الدعم إلى إدارة الدعم الميداني والعمليات الميدانية من خلال الاضطلاع بأنشطة الشراء ضمن إطار النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة، ووضع سياسات وإجراءات للمشتريات في المقر وفي العمليات الميدانية.
    Uno de los requisitos previos para que se puedan llevar a cabo actividades de adquisición en oficinas distintas de la Sede y en operaciones de mantenimiento de la paz, fuera del Servicio de Adquisiciones, es el establecimiento de una capacidad local adecuada consistente en funcionarios capacitados y con experiencia. UN 35 - ومن بين الشروط الأساسية للقيام بأنشطة الشراء في المكاتب الواقعة خارج المقر وفي عمليات حفظ السلام، خارج دائرة المشتريات، إنشاء وحدة محلية ملائمة تضم موظفين مدربين ومتمرّسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus