De hecho, las actividades de las organizaciones no gubernamentales se mencionan y elogian reiteradamente. | UN | بل في الواقع يجري الاستشهاد بأنشطة المنظمات غير الحكومية والاشادة بها مرارا وتكرارا. |
La Ley Nº 21/1989 trata de las actividades de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y se aplica uniformemente. | UN | يتعلق القانون رقم 21 لعام 1989 بأنشطة المنظمات غير الحكومية ويجري تطبيقه تطبيقًا موحدًا. |
En el informe sobre el capítulo 5 que se presentará en el próximo período de sesiones de la Comisión figurará una información más amplia sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وسيقدم في التقرير عن الفصل ٥ إلى لجنة التنمية المستدامة سرد أوفي بأنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال السكان والبيئة والتنمية المستدامة. |
Informa al Gobierno acerca de las actividades de las ONG, cumple funciones de interlocutor entre éstas y las instituciones estatales y organiza periódicamente reuniones de variada índole. | UN | وتقوم بإحاطة الحكومة علماً بأنشطة المنظمات غير الحكومية وتضطلع بدور الجهة الواصلة بينها وبين مؤسسات الدولة فيما تنظم اجتماعات شتى على نحو منتظم. |
Un aspecto importante en relación con las actividades de las ONG es el acceso a todo tipo de información; esto debería incluir la plena transparencia en lo que atañe a los proyectos ambientales financiados por donantes. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة. |
Este análisis no incluye los organismos de desarrollo bilaterales o nacionales, ni se ocupa de las actividades de organizaciones no gubernamentales. | UN | 4- ولا يشمل هذا التحليل الوكالات الإنمائية الوطنية الثنائية، كما أنه لا يُعنى بأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
58. El pasado mes de julio la delegación del Perú habló muy negativamente de las actividades de las organizaciones no gubernamentales, y el orador cree que esto refleja la política general de las autoridades peruanas con respecto a ellas. | UN | ٨٥- وفي تموز/يوليه الماضي، قال السيد بروني سيلي إن الوفد البيرواني أدلى بآراء سلبية جدا فيما يتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية. ولذا فإنه يشعر أن ذلك يعكس سياسة منظمة من جانب السلطات البيروانية. |
Además, la Sección se encarga de tramitar los informes sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas que deben presentarse al Comité para su examen cada cuatro años; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتولى القسم تجهيز التقارير المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري والتي ينبغي تقديمها لكي تستعرضها اللجنة كل أربع سنوات؛ |
La base de datos integrada hará posible que la Sección reúna, sistematice y analice la información sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas que figura, por ejemplo, en sus informes cuadrienales. | UN | وسوف تتيح قاعدة البيانات المتكاملة للقسم تجميع وتنسيق وتحليل المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري التي تحتويها تقاريرها ضمن ما تحتويه كل أربع سنوات. |
Todos ellos se complementarán con las actividades de las organizaciones no gubernamentales que abarcan la amplia gama de cuestiones relacionadas con la condición y el desarrollo de la mujer en Samoa. | UN | وستستكمل هذه الأنشطة بأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعالج نطاقاً واسعاً من المسائل المتصلة بحالة وتطور المرأة في ساموا. |
Este análisis no incluye los organismos de desarrollo bilaterales o nacionales, ni se ocupa de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | 5 - لا يشمل هذا التحليل وكالات التنمية الوطنية الثنائية، كما لا يُعنى بأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Los créditos relacionados con las actividades de las organizaciones no gubernamentales figuran en diversas secciones, y deberían reunirse en la sección 7. | UN | ٢٦ - وتابعت كلامها قائلة إن الاعتمادات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية واردة في عدة أبواب وينبغي جمعها تحت الباب ٧. |
El representante dijo también que la organización redoblaría sus esfuerzos para que sus representantes respetaran plenamente las normas y prácticas relativas a las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas y que, en el futuro, la ISC se mantendría en estrecho contacto con las oficinas pertinentes de enlace entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales acerca de los procedimientos adecuados. | UN | وذكر الممثل كذلك أن المنظمة ستضاعف جهودها على نحو يكفل احترام ممثليها احتراما كاملا للقواعد والممارسات المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة وأنها ستتشاور بشكل وثيق في المستقبل مع مكاتب اتصال اﻷمم المتحدة المناسبة ومع المنظمات غير الحكومية بشأن اﻹجراءات الصحيحة. |
3. Además de las mesas redondas celebradas conjuntamente con el Seminario, se organizaron tres grupos de estudio relacionados concretamente con las actividades de las organizaciones no gubernamentales para examinar el tema titulado: Desarrollo de actividades de solidaridad de organizaciones israelíes y otras organizaciones con: | UN | ٣ - وفضلا عن الموائد المستديرة التي عقدت بصورة مشتركة مع الحلقة الدراسية، عقدت ثلاث حلقات عمل تتعلق على وجه التخصيص بأنشطة المنظمات غير الحكومية للنظر في المواضيع التالية : تطوير أنشطة تضامن المنظمات اﻹسرائيلية والمنظمات اﻷخرى مع : |
i) Uso de bases de datos sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y otros asociados no gubernamentales que contribuyen al desarrollo de África " . | UN | " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " . |
- El Sr. Sylvain Vité, Coordinador Adjunto del Centro de referencia internacional, participó como orador en el período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos dedicado a las actividades de las organizaciones no gubernamentales, en abril de 2005. | UN | - وشارك السيد سيلفان فيتيه، نائب منسق المركز المرجعي الدولي بصفته رئيسا في لجنة حقوق الإنسان (الدورة المعنية بأنشطة المنظمات غير الحكومية) في نيسان/أبريل 2005. |
i) Uso de bases de datos sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y otros asociados no gubernamentales que contribuyen al desarrollo de África. " | UN | " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " . |
Para alcanzar ese objetivo se desarrollan los servicios médicos sobre la base de la colaboración entre el Estado y los municipios, pero teniendo también en cuenta las actividades de las ONG y del sector privado. | UN | ووسائل تحقيق هذا الهدف تطوير الخدمات الصحية بالتعاون مع الدولة ومع البلديات أيضا، مع الأخذ في الحسبان بأنشطة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Se informó a la Comisión de que el trabajo atrasado relacionado con la tramitación de las solicitudes y el manejo de los informes cuatrienales relativos a las actividades de las ONG era realizado por el personal de la Oficina de Coordinación y Apoyo al Consejo Económico y Social, además de otras tareas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الأعمال المتراكمة المتأخرة في تجهيز الطلبات ومعالجة التقارير ربع السنوية المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية كان يضطلع بها موظفون في مكتب دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى مهامهم الحالية. |
102. En el párrafo 1 de las Consideraciones generales figura información sobre las actividades de las ONG de mujeres. | UN | 102- وترد المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية (النسائية) في الجزء الأول من هذه الوثيقة ( " نبذة عامة " ). |
Con respecto a las actividades de las ONG que trabajan sobre cuestiones ambientales, el Gobierno ha calificado de " opositores " a los que abiertamente conducen el proceso de oposición a la extracción masiva de recursos naturales (minería, hidrocarburos, madera, etc.). | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا البيئية، ألصقت الحكومة صفة " الخصوم " على المنظمات التي تتزعم بوضوح معارضة العمليات الضخمة لاستخراج الموارد الطبيعية (التعدين، والهيدروكربونات، والأخشاب، وما إلى ذلك). |