"بأنشطة تجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades comerciales
        
    • actividades empresariales
        
    • transacciones
        
    • negocios
        
    • actividades mercantiles
        
    Los negocios y las tiendas virtuales están a cargo de empresas que ya realizaban actividades comerciales. UN وتقوم الشركات التي تضطلع بأنشطة تجارية حاليا بتشغيل محلات ومخازن الكترونية.
    Esa delegación expresó la opinión de que se debía definir con claridad la responsabilidad internacional de los Estados cuando entidades no gubernamentales de éstos desarrollaran actividades comerciales en el espacio. UN ورأى ذلك الوفد أن من الضروري أن تحدد المسؤولية الدولية للدول تحديدا واضحا في حالة انخراط هيئات غير حكومية تابعة لتلك الدول بأنشطة تجارية في الفضاء.
    En el Ecuador, los grupos religiosos no están obligados a registrarse, a manos que desarrollen actividades comerciales. UN ولا تحتاج الطوائف الدينية في إكوادور إلى التسجيل ما لم تضطلع بأنشطة تجارية.
    " los miembros de las sociedades, asociaciones y organizaciones culturales nacionales tienen derecho a emprender actividades empresariales de conformidad con las leyes de la República de Letonia. UN " يحق ﻷعضاء الجمعيات والرابطات والمنظمات الثقافية الوطنية أن تقوم بأنشطة تجارية وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا.
    Por consiguiente, al estructurar estas transacciones se trata de mezclar transacciones ilícitas con actividades comerciales de otro modo lícitas, a fin de poder encubrir las actividades ilícitas. UN ومن ثم، فلدى هيكلة هذه المعاملات، تجري محاولات لخلط المعاملات غير المشروعة بأنشطة تجارية أخرى مشروعة بحيث يتسنى التستر على النشاط غير المشروع.
    Por ejemplo, en algunas legislaciones nacionales la inmunidad no se extiende a las entidades públicas que se dedican a actividades mercantiles. UN وعلى سبيل المثال ، بمقتضى بعض القوانين الوطنية ، لا تشمل الحصانة الهيئات الحكومية التي تقوم بأنشطة تجارية .
    Así, el 75% de la cartera de clientes esta conformada por mujeres Jefas de Hogar, quienes en su mayoría se dedican a actividades comerciales. UN كذلك نجد أن 75 في المائة من مجموعة العملاء من النساء رئيسات الأسر المعيشية، وهُن الأغلبية، تقمن بأنشطة تجارية.
    En otras circulares oficiales se prohíbe a los bahaíes participar en determinadas actividades comerciales. UN وثمة تعميمات رسمية أخرى تمنع البهائيين من الاضطلاع بأنشطة تجارية محددة.
    Muchas se dedican a actividades comerciales vendiendo mercancía en los mercados locales. UN ومعظم النساء يضطلعن بأنشطة تجارية عن طريق بيع السلع في الأسواق المحلية.
    Muchas se dedican a actividades comerciales vendiendo sus mercancías en los mercados locales. UN ومعظم النساء يضطلعن بأنشطة تجارية عن طريق بيع السلع في الأسواق المحلية.
    Diversos Estados han puesto de relieve la posibilidad de que se llevaran a cabo actividades comerciales ilícitas en el marco de operaciones legales. UN وقد أشارت دول إلى إمكانية القيام بأنشطة تجارية غير مشروعة بواسطة معاملات قانونية.
    La pobreza está generalizada, en particular, entre los trabajadores por cuenta propia que se dedican a actividades comerciales de pequeña escala y entre las personas de edad, las personas con discapacidad y los hogares con la mujer como jefe de familia. UN ويسود الفقر بصورة خاصة في صفوف العاملين لحسابهم الخاص المشتغلين بأنشطة تجارية صغيرة النطاق، والمسنين، والمعوقين، واﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    La pobreza está generalizada, en particular, entre los trabajadores por cuenta propia que se dedican a actividades comerciales de pequeña escala y entre las personas de edad, las personas con discapacidad y los hogares con la mujer como jefe de familia. UN ويسود الفقر بصورة خاصة في صفوف العاملين لحسابهم الخاص المشتغلين بأنشطة تجارية صغيرة النطاق، والمسنين، والمعوقين، واﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    Para muchas personas, esos desplazamientos que estaban por lo general relacionados con actividades comerciales y empleos (a menudo ilegales) constituían una parte esencial de su estrategia de supervivencia en las nuevas condiciones sociales. UN وهذه الحركات، التي تتصل في العادة بأنشطة تجارية وفي كثير من اﻷحيان بأعمال غير نظامية، تشكل، بالنسبة لكثير من هؤلاء الناس، جزءاً أساسياً من استراتيجية بقائهم في ظل الظروف الاجتماعية الجديدة.
    El proyecto señala que se aplica en todos los casos en que se utilicen firmas electrónicas circunscritas al contexto de actividades comerciales, a diferencia de la diferencia de la Ley Modelo de Comercio Electrónico, que hace referencia a mensajes de datos relacionados con actividades comerciales. UN ويبين المشروع أنه ينطبق حيثما تستخدم توقيعات الكترونية في سياق أنشطة تجارية، بينما يشير القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الى رسائل البيانات المتعلقة بأنشطة تجارية.
    La supervisión de las actividades comerciales se lleva a cabo de conformidad con las normas correspondientes; también se ejerce esta supervisión en relación con otras entidades que participan en actividades comerciales. UN وتتم الرقابة على الأنشطة التجارية للجمعيات بموجب القواعد المتعلقة بهذه الأنشطة؛ وتمارس هذه الرقابة أيضاً فيما يتصل بالكيانات الأخرى التي تقوم بأنشطة تجارية.
    La Ley de comercio Nº 455/1991 no pone limitaciones al derecho a ejercer actividades empresariales. UN ولا يفرض القانون التجاري رقم 455/1991 أي قيود على حق الفرد في الاضطلاع بأنشطة تجارية.
    El Ejército de Salvación trabaja en pro del empoderamiento de las mujeres rurales que tienen ideas viables y factibles para establecer actividades empresariales, pero que carecen de inversión de capital para recibir educación y conocimientos básicos en materia empresarial. UN ويعمل جيش الخلاص نحو تمكين المرأة الريفية التي توجد لديها أفكار عملية ومفيدة للقيام بأنشطة تجارية ولكن ينقصها الاستثمار الرأسمالي للحصول على مهارات الإلمام بإدارة الأعمال، والتعليم.
    El acceso por banda ancha permite a las empresas de algunos países de Asia utilizar Internet para realizar transacciones electrónicas más avanzadas y recurrir a servicios bancarios y financieros más complejos. UN والوصول إلى النطاق العريض يمكِّن الشركات في البعض من البلدان الآسيوية من استخدام الإنترنت للقيام بأنشطة تجارية إلكترونية وخدمات مصرفية ومالية أكثر تطوراً.
    Es ilegal realizar negocios en Jamaica sin poseer la licencia que exige la ley. UN ولا يجيز القانون في جامايكا الاضطلاع بأنشطة تجارية دون الحصول على ترخيص بموجب القانون.
    Se respondió a esta sugerencia que la inclusión propuesta no correspondería al mandato del Grupo de Trabajo, que se limitaba a entidades que desarrollaban actividades mercantiles. UN ورداً على ذلك قيل إن مثل هذه الإضافة لا تتمشى مع الولاية المسندة للفريق العامل التي تنحصر في الكيانات التي تقوم بأنشطة تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus