"بأنشطة تدريبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades de capacitación
        
    • actividades de formación
        
    • actividades de adiestramiento
        
    8. No obstante, se ha reconocido que es muy necesario que esos cursos prácticos se complementen con actividades de capacitación a nivel nacional. UN ٨ - بيد أنه كان هناك تسليم بوجود حاجة كبيرة الى متابعة حلقات العمل هذه بأنشطة تدريبية على المستوى القطري.
    A comienzos de 1994 la División comenzó a utilizar una versión revisada del sistema de evaluación del personal, al que se prestó apoyo mediante actividades de capacitación. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤ أدخلت الشعبة صيغة منقحة من نظام تقييم الموظفين مدعومة بأنشطة تدريبية.
    Se prevé continuar las actividades de capacitación en otras esferas. UN ويعتزم الاضطلاع بأنشطة تدريبية إضافية في مناطق أخرى.
    Se realizan actividades de formación en estrecha cooperación con industrias, organizaciones de empleadores y el movimiento sindical. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية بالتعاون الوثيق مع الصناعات ومنظمات أرباب اﻷعمال والحركة النقابية.
    Para complementar las consultas se llevaran a cabo actividades de formación y otras actividades de desarrollo de la capacidad. UN وسيعقب المشاورات الاضطلاع بأنشطة تدريبية وأنشطة أخرى لبناء القدرات.
    Asimismo, la ONUDI realiza actividades de capacitación para mejorar la capacidad nacional en materia de estudios de viabilidad sobre proyectos industriales. UN كما تقوم اليونيدو بأنشطة تدريبية لتعزيز القدرات الوطنية على إجراء دراسات جدوى للمشاريع الصناعية.
    A tal efecto, ha establecido directrices para la preparación de programas teniendo en cuenta los derechos humanos y está preparando actividades de capacitación del personal en esta nueva esfera. UN وأوضح أن المنظمة أصدرت، لذلك الغرض، مبادئ توجيهية بشأن وضع البرامج القائمة على أساس الحقوق، وهي بصدد الاضطلاع بأنشطة تدريبية للموظفين في ذلك المجال الجديد.
    A ese respecto, cabe celebrar que últimamente se esté empleando la Base para desarrollar actividades de capacitación. UN وفي هذا الخصوص، يرحّب الاتحاد الأوروبي باستعمال القاعدة مؤخراً للقيام بأنشطة تدريبية.
    Se ha prestado asistencia para revisar y redactar la legislación nacional pertinente y están en marcha actividades de capacitación a fin de facilitar su aplicación práctica. UN وقُدمت المساعدة في إطار استعراض وصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة، ويُضطلع بأنشطة تدريبية لتيسير تنفيذها عمليا.
    :: Ejecución de actividades de capacitación de organismos públicos y privados a escala nacional, por parte de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera (UNIF), a saber: UN :: قيام الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية بأنشطة تدريبية موجهة إلى موظفي الهيئات العامة والخاصة على الصعيد الوطني مثل:
    Asimismo, nueve especialistas de otros países ejecutaron actividades de capacitación en Cuba. UN يضاف إلى ذلك قيام تسعة خبراء من بلدان أخرى بأنشطة تدريبية في كوبا.
    El aumento de las necesidades obedeció también a la contratación de consultores para impartir actividades de capacitación complementarias; UN وتعزى الزيادة أيضا إلى التعاقد مع استشاريين للاضطلاع بأنشطة تدريبية تكميلية؛
    Se han realizado actividades de capacitación para reforzar las competencias de esas instituciones en materia de gestión y dotarlas de suficientes conocimientos especializados. UN وقد اضطُلِع بأنشطة تدريبية لتعزيز هذه المؤسسات بالكفاءات الإدارية والخبرات الكافية.
    Además, la Unión prestó servicios de consultoría y realizó actividades de capacitación en 24 países insulares en desarrollo utilizando recursos con cargo al presupuesto ordinario y fondos especiales de la UPU. UN وبالاضافة إلى ذلك، قدم الاتحاد خدمات استشارية واضطلع بأنشطة تدريبية في ٢٤ بلدا ناميا جزريا مستخدما موارد الميزانية العادية للاتحاد وأموالا خاصة.
    El FNUAP concuerda con la recomendación relativa a la necesidad de capacitar al personal sobre el terreno a fin de superar las deficiencias en el diseño de proyectos y ha iniciado actividades de capacitación pertinentes en consecuencia. UN يتفق الصندوق في الرأي مع التوصية المتعلقة بالحاجة الى تدريب الموظفين الميدانيين بغية التغلب على أوجه القصور في تصميم المشاريع، وبدأ بناء على ذلك في الاضطلاع بأنشطة تدريبية مناسبة.
    Participa en congresos y talleres sobre estrategias de lucha contra el tabaco y lleva a cabo actividades de capacitación y de otro tipo. UN وهي تشارك في المؤتمرات والحلقات التدريبية المعنية باستراتيجيات تشجيع منع التبغ ومكافحته، كما أنها تضطلع بأنشطة تدريبية وأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    La asistencia prestada en el sector de la enseñanza incluyó juegos educacionales destinados a satisfacer las necesidades de 82.500 niños y actividades de capacitación de maestros en los centros de refugiados y personas desplazadas. UN وشملت المساعدة المقدمة في قطاع التعليم توفير مجموعات من اللوازم التعليمية لتلبية احتياجات ٥٠٠ ٨٢ طفل والقيام بأنشطة تدريبية من أجل المعلمين في مراكز اللاجئين والمشردين.
    Además, se realizarían actividades de capacitación para sensibilizar a los dirigentes y encargados de la adopción de políticas respecto del valor de las niñas y la necesidad de proporcionarles educación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية لتوعية القادة وأصحاب القرار السياسي فيما يتصل بقيمة الطفلة وفي مجال الحاجة إلى تعليم الفتيات.
    El Secretario informó que desde la celebración del último período de sesiones de la Comisión, la División había venido planificando nuevas actividades de formación en la región de África occidental. UN وأفاد أمين اللجنة أن الشعبة تخطط، منذ انعقاد آخر دورة للجنة، للقيام بأنشطة تدريبية إضافية في منطقة غرب إفريقيا.
    El ACNUR organizará, por conducto de la Consulta Europea sobre Refugiados y Exiliados actividades de formación destinadas a guardias fronterizos y otros funcionarios públicos. UN وسيُضطلع بأنشطة تدريبية لصالح حرس الحدود وموظفين حكوميين آخرين من جانب المفوضية وعن طريق المشاورة اﻷوروبية المتعلقة باللاجئين والمبعدين.
    En las declaraciones ofrecidas por el Sr. Dennis Hays, se habla de muchas cosas más, incluidos, los " abrazos en Opa-Locka " de pilotos de " Hermanos al Rescate " con coroneles norteamericanos durante la entrega de equipos y actividades de adiestramiento. UN ويتكلم السيد دينيس هايس بصراحة، في تصريحاته، عن أمور أخرى كثيرة، منها العناق الذي حدث في " أوبا - لوكا " بين طياري إخوان النجدة وعقداء من ضباط الولايات المتحدة أثناء تسليم معدات والقيام بأنشطة تدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus