"بأنشطة غير مشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades ilícitas
        
    • actividades ilegales
        
    • actividades legales
        
    • actividades presuntamente ilegales
        
    El representante de Nigeria señala que su país tiene una población de 100 millones de habitantes y que de esta cifra, un porcentaje muy bajo de individuos realiza actividades ilícitas. UN وأشار المتحدث إلى أن عدد سكان بلده ١٠٠ مليون نسمة، وأن نسبة قليلة جدا من هذا العدد تضطلع بأنشطة غير مشروعة.
    Suele estar también conectada a otras actividades ilícitas, tales como los tráficos de personas, de drogas y de armas. UN كما يمكن أن تكون مرتبطة بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأشخاص والمخدرات والأسلحة.
    La captación insuficiente de rentas suele estar asociada con actividades ilícitas que agudizan la degradación forestal. UN وكثيرا ما يرتبط عدم تحصيل الريع الكافي بأنشطة غير مشروعة تعزز تدهور الغابات.
    Wang Youcai no fue acusado y condenado por expresar opiniones distintas de las del Gobierno sino por sus actividades ilegales, que, según el Gobierno, no tenían nada que ver con el ejercicio de su derecho a la libertad de palabra. UN ولم تتم إدانة ومعاقبة وانغ يوتساي بسبب اعتناقه آراء مخالفة لآراء الحكومة ولكن بسبب اضطلاعه بأنشطة غير مشروعة لا علاقة لها في نظر الحكومة بممارسة حقه في حرية التعبير.
    En la continuación de su período de sesiones de 1999, la representante de Cuba había declarado que la organización se injería constantemente en los asuntos internos de su país y que tenía relaciones con personas o grupos involucrados en actividades ilegales en su país. UN وفي الدورة المستأنفة للجنة لعام 1999، قالت ممثلة كوبا إن هذه المنظمة كانت تتدخل بصورة نشطة في الشؤون الداخلية لبلدها وإنه كانت تربطها علاقات مع أفراد أو جماعات تقوم بأنشطة غير مشروعة في بلدها.
    Como resultado de la falta de oportunidades de empleo, se corre el riesgo de que muchos excombatientes se vean obligados a realizar actividades ilegales para generar ingresos. UN 8 - وتوشك ندرة فرص العمالة أن تدفع بالعديد من المحاربين السابقين إلى القيام بأنشطة غير مشروعة من أجل الحصول على الدخل.
    El mecanismo del embargo de armas se reforzaría si esos países pusieran fin a las lagunas restantes que se explotan para realizar actividades ilícitas. UN ومن الممكن تعزيز آلية حظر توريد الأسلحة لو قامت البلدان بسد الثغرات المتبقية التي يجري استغلالها للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة.
    Sustitución de actividades lícitas por actividades ilícitas UN الاستعاضة عن الأنشطة المشروعة بأنشطة غير مشروعة
    A resultas de las operaciones de la cuarta PHIMAL se detuvo a varios buques de pesca malayos y filipinos dedicados a distintas actividades ilícitas. UN وأسفرت عمليات دورية الحدود المنسقة الرابعة عن القبض على عدد من زوارق/سفن الصيد الماليزية والفلبينية كانت تقوم بأنشطة غير مشروعة.
    Cuando se evalúan las solicitudes, la Oficina de Licencias tiene en cuenta la historia de actividades ilícitas de los solicitantes. UN وعند تقييم الطلبات المقدمة للعمل سماسرة، يضع مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري في الاعتبار سجلات اضطلاع مقدم الطلب بأنشطة غير مشروعة في الماضي.
    No obstante ello, el Gobierno del Uruguay ha iniciado campañas de destrucción de armas pequeñas que no se encontraban debidamente registradas o que han sido incautadas por proceder de actividades ilícitas, lográndose, en el período UN ومع ذلك بدأت حكومة أوروغواي حملات لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المسجلة حسب الأصول، أو التي تمت مصادرتها نتيجة القيام بأنشطة غير مشروعة.
    ii) Medidas para prohibir actividades ilícitas de personas, grupos y organizaciones que alienten, instiguen, organicen o financien a sabiendas los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 o participen en su comisión, dentro o fuera de sus territorios; UN `2 ' التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛
    El ROS hace referencia a una operación cuya cuantía o características no guardan relación con la actividad económica de la persona, excediendo los parámetros de normalidad establecidos para determinado rango de mercado y sobre la que existen serias dudas, indicios o certeza de que su origen está vinculado con actividades ilícitas. UN وتغطي هذه التقارير المعاملات التي لا تتمشى مبالغها أو خصائصها مع النشاط الاقتصادي للشركة التجارية وتتجاوز المعايير المعتادة المرعية لنطاق أي سوق معين، مما يجعل الشك يحوم حولها بشدة، والاعتقاد أو التأكد بأن أصلها يرتبط بأنشطة غير مشروعة.
    Ello abarca asimismo medidas para prohibir en sus territorios actividades ilegales de personas, grupos y organizaciones que instiguen, organicen o tomen parte en la perpetración de actos de terrorismo. UN وتتضمن هذه التدابير منع الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات من القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها للتحريض على الأعمال الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها.
    Al responder a la comunicación de la República Islámica del Irán, el Comité declaró que acogería con beneplácito toda información sobre las medidas tomadas por las autoridades iraníes con respecto a los buques detenidos debido a actividades ilegales relacionadas con violaciones de las sanciones. UN ٤٥ - وردا على الرسالة اﻹيرانية، أعلنت اللجنة ترحيبها بأية معلومات بشأن اﻹجراء الذي اتخذته السلطات اﻹيرانية فيما يتعلق بالسفن المحتجزة لقيامها بأنشطة غير مشروعة مما يخالف نظام الجزاءات.
    i) Medidas para prohibir en sus territorios las actividades ilegales de personas, grupos y organizaciones que promuevan, instiguen, organicen o financien a sabiendas la comisión de los delitos enunciados en el artículo 2; UN ' ١ ' التدابير اللازمة لحظر قيام اﻷشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها؛
    Había entrado ilegalmente en el Sudán en diversas ocasiones, había seguido realizando actividades ilegales en el país sin el permiso de las autoridades gubernamentales pertinentes y tenía vínculos directos con el rebelde Ejército Popular de Liberación del Sudán en la zona meridional del país. UN وقال إن المنظمة قد دخلت إلى السودان عدة مرات بطريقة غير قانونية وواصلت القيام بأنشطة غير مشروعة في ذلك البلد دون الحصول على إذن من السلطات الحكومية المعنية ولديها علاقات مباشرة بالجيش الشعبي لتحرير السودان المتمرد في جنوبي السودان.
    Había entrado ilegalmente en el Sudán en diversas ocasiones, había realizado actividades ilegales en el país sin el permiso de las autoridades gubernamentales pertinentes y tenía vínculos directos con el rebelde Ejército Popular de Liberación del Sudán en la zona meridional del país. UN وقد دخلت السودان بصورة غير مشروعة في عدة مناسبات واضطلعت بأنشطة غير مشروعة في ذلك البلد دون الحصول على تصريح من السلطات الحكومية المعنية ولها صلات مباشرة بالجيش الشعبي لتحرير السودان المتمرد في جنوب السودان.
    El apartado 2 del artículo 16 de la Ley No. 08/99 impone a las instituciones bancarias la obligación de comunicar al Banco Central de Rwanda toda información relativa a los fondos vinculados a actividades ilegales. UN وتفرض الفقرة الفرعية 2 من المادة 16 من القانون رقم 08/99 على المؤسسات المصرفية التزام بإبلاغ مصرف رواندا الوطني بأي معلومات تتعلق بأموال يمكن أن تكون لها صلة بأنشطة غير مشروعة.
    Preocupada por la creciente tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a utilizar el secuestro, especialmente con fines de extorsión, como método para acumular capital con miras a consolidar sus operaciones delictivas y emprender otras actividades ilegales, como el tráfico de armas de fuego y de drogas, el blanqueo de dinero y los delitos relacionados con el terrorismo, UN وإذ يساورها القلق إزاء تنامي نزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى اللجوء إلى الاختطاف، وبخاصة لأغراض الابتزاز، كطريقة لجمع الأموال بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى، مثل الاتجار بالأسلحة النارية والمخدرات، وغسل الأموال، والجرائم ذات الصلة بالإرهاب،
    Pese a esos esfuerzos, en algunos informes del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra la UNITA se hace mención a Sudáfrica en relación con actividades presuntamente ilegales llevadas a cabo por nacionales y empresas sudafricanas, así como por empresas y ciudadanos extranjeros que actúan desde el país. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus