"بأنشطة لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades del Comité
        
    • las actividades de la Comisión
        
    • del funcionamiento de la Comisión
        
    • las de la Comisión
        
    • de las actividades del
        
    • actividades del Comité de
        
    La Conferencia toma nota de las actividades del Comité Zangger y el Grupo de Suministradores Nucleares a este respecto, y alienta la continuación del diálogo y la cooperación mencionados. UN وينوه المؤتمر بأنشطة لجنة زانغر وفريق الموردين النوويين في هذا الصدد، ويشجع على مواصلة هذا الحوار وهذا التعاون.
    Procedimientos para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    los gastos administrativos derivados de las actividades del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta UN المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك
    En consecuencia, los detalles sobre las actividades de la Comisión y las resoluciones pertinentes se presentarán en el siguiente período de sesiones del Comité. UN لذلك ستُقدﱠم التفاصيل المتصلة بأنشطة لجنة حقوق اﻹنسان وقراراتها ذات الصلة في الدورة القادمة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Si bien acogemos con beneplácito el compromiso de la comunidad de donantes en las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Comisión no es una organización de donantes. UN لئن كنا نرحب بالتزام مجتمع المانحين بأنشطة لجنة بناء السلام، فإن اللجنة ليست منظمة مانحة.
    Más concretamente, se ofrece información relativa a la labor de las primeras dos Juntas y datos relacionados con las actividades del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria transformado en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos. UN وتتوافر بشكل خاص معلومات تتعلق بعمل المجلسين التنفيذيين اﻷولين، علاوة على البيانات المتعلقة بأنشطة لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التي أعيد تشكيلها والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    iii) Material técnico: mantenimiento de bases de datos sobre actividades relacionadas con derechos económicos, sociales y culturales; elaboración de dos folletos informativos relativos a las actividades del Comité de los Derechos del Niño; UN ' ٣ ' المواد التقنية: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن أنشطة ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ واعداد ونشر كتبين إعلاميين يتعلقان بأنشطة لجنة حقوق الطفل.
    iii) Material técnico: mantenimiento de bases de datos sobre actividades relacionadas con derechos económicos, sociales y culturales; elaboración de dos folletos informativos relativos a las actividades del Comité de los Derechos del Niño; UN ' ٣ ' المواد التقنية: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن أنشطة ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ واعداد ونشر كتبين إعلاميين يتعلقان بأنشطة لجنة حقوق الطفل.
    Cuando se elaboró el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, era imposible prever las actividades del Comité contra el Terrorismo en el bienio siguiente, y en consecuencia no se previeron créditos. UN وعندما أعدت الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في كانون الثاني/يناير عام 2003، كان من المستحيل التنبؤ بأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب خلال فترة السنتين المقبلة ولذلك لم ترصد اعتمادات.
    11. Aprobación de la resolución sobre las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central UN 11 - اعتماد القرار المتعلق بأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    El anexo 1 estaba dedicado a las actividades del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, mientras que los anexos 2 y 3 reflejaban respectivamente las iniciativas internacionales y regionales. UN ويتعلق المرفق 1 بأنشطة لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، وأما المرفقان 2 و3 فيعكسان المبادرات الإقليمية والدولية على التوالي.
    1. Los derechos para sufragar los gastos administrativos derivados de las actividades del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta serán: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    1. Las tasas para sufragar los gastos administrativos derivados de las actividades del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta serán: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    Acogiendo con beneplácito también las actividades del Comité de Enlace Conjunto, que constituye un foro en el que se examinan con la Autoridad Palestina cuestiones prácticas y de política económica relacionadas con la asistencia de los donantes, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من الجهات المانحة،
    Acogiendo con beneplácito también las actividades del Comité de Enlace Conjunto, que constituye un foro en el que se examinan con la Autoridad Palestina cuestiones prácticas y de política económica relacionadas con la asistencia de los donantes, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من الجهات المانحة،
    Acogiendo con beneplácito también las actividades del Comité de Enlace Conjunto, que constituye un foro en el que se examinan con la Autoridad Palestina cuestiones prácticas y de política económica relacionadas con la asistencia de UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Esto afecta, en particular, a las actividades de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces y la Comisión de Derechos Humanos, con inclusión de la Cámara de Derechos Humanos y el ombudsman, que son parte de la estructura constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN ويتصل هذا بوجه خاص بأنشطة لجنة مطالبات اﻷملاك العقارية ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم وهي أجزاء من الهيكل الدستوري للبوسنة والهرسك.
    Una delegación expresó su apoyo al programa MicroLead y alentó al FNUDC a utilizarlo en situaciones posteriores a conflictos y a fortalecer los vínculos con las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لبرنامج قادة التمويل البالغ الصغر وشجع الصندوق على استخدامه في ظروف ما بعد الصراع وعلى تعزيز روابطه بأنشطة لجنة بناء السلام.
    Respecto de las actividades de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, el Japón reconoce plenamente la necesidad de mejorar la situación en cuanto al volumen de trabajo de la Comisión, habida cuenta del elevado número de presentaciones hechas por los Estados ribereños. UN فيما يتعلق بأنشطة لجنة حدود الجرف القاري، تدرك اليابان تماما الحاجة إلى تحسين الوضع فيما يتعلق بعبء العمل في تلك اللجنة نظرا للعدد الكبير من الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    El Comité toma nota con satisfacción del establecimiento en varios ministerios de organismos encargados de cuestiones relativas a la condición jurídica y social de la mujer, y se felicita especialmente del funcionamiento de la Comisión de la Knesset para el Adelanto de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ٤٠٣ - وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء هيئات في مختلف الوزارات لمعالجة مسائل متصلة بمركز المرأة. وترحب اللجنة، بوجه خاص، بأنشطة لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة.
    A la espera del inicio del período de transición, las actividades del componente de policía civil continuaron vinculadas a las de la Comisión de Identificación. UN وريثما تبدأ الفترة الانتقالية، بقيت أنشطة عنصر الشرطة المدنية مرتبطة بأنشطة لجنة تحديد الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus