Cuando fue posible, la Comisión llevó a cabo actividades conjuntas con otros organismos regionales y subregionales a fin de reforzar las sinergias y reducir la duplicación de tareas. | UN | وجرى الاضطلاع، عند الإمكان، بأنشطة مشتركة مع هيئات إقليمية ودون أقليمية لتعزيز التعاون وتقليل الازدواجية في الجهود. |
Mantienen bibliotecas de consulta con documentos y material audiovisual de las Naciones Unidas y su sistema de organismos y programas y promueven actividades conjuntas con otros organismos y programas de las Naciones Unidas; | UN | وتدير مكتبات مرجعية تحتوي على مواد توثيقية وسمعية بصرية مقدمة من اﻷمم المتحدة ومن منظومة وكالاتها وبرامجها، وتشجع النهوض بأنشطة مشتركة مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
Se han emprendido actividades conjuntas con la Secretaría del Commonwealth en orden a la preparación de guías legislativas y con la Organización de los Estados Americanos en apoyo de las actividades de su Oficina en Haití, así como con la OSCE. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع أمانة الكومونولث من أجل صوغ أدلة تشريعية، ومع منظمة الدول الأمريكية في دعم أنشطة المكتب في هايتي، ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Se llevan a cabo actividades conjuntas con el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, del Canadá, a fin de elaborar planes de evaluación de riesgos y reducción de vulnerabilidad para Centroamérica. | UN | ويُضطلع بأنشطة مشتركة مع المكتب الكندي لبحوث التنمية الدولية لإعداد خطط لتقييم المخاطر والحد من مواطن الضعف من أجل أمريكا الوسطى. |
Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre | UN | إجراء اتصالات يومية والقيام بأنشطة مشتركة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في قبرص |
:: Realizar actividades conjuntas con los órganos estatales pertinentes para concientizar a las mujeres en lo que respecta a la gestión moderna y la economía de mercado para desarrollar el espíritu empresarial de las mujeres y promover la formación de empresas familiares; | UN | :: القيام بأنشطة مشتركة مع الهيئات الحكومية ذات الصلة لتعميق وعي المرأة بجوانب الإدارة العصرية واقتصاد السوق، بهدف تطوير الأنشطة النسائية في مجالي الأعمال الحرة والمشاريع الأسرية؛ |
En la esfera de las modalidades de asociación público-privada, ONU-Hábitat ha desarrollado actividades conjuntas con empresas del sector privado en las que procura utilizar las competencias básicas y ventajas comparativas de dichas empresas. | UN | 25 - وعلى مستوى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، اضطلع موئل الأمم المتحدة بأنشطة مشتركة مع شركات القطاع الخاص من أجل استخدام الكفاءات الرئيسية والمزايا النسبية لتلك الشركات. |
Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
II. Oportunidades para realizar actividades conjuntas con las secretarías de los Convenios de Basilea, el Convenio de Estocolmo y el Enfoque estratégico | UN | ثانياً - فرص القيام بأنشطة مشتركة مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم ومع النهج الاستراتيجي |
Se emprendieron actividades conjuntas con el Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en África y el Presidente del grupo de expertos de la Comisión Africana sobre pueblos indígenas. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، ورئيس فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للمفوضية الأفريقية. |
Se prevé la realización de actividades conjuntas con las comisiones regionales, los departamentos competentes de las Naciones Unidas, la OMS, la OMT, la UIT, los gobiernos, órganos del sector privado, organizaciones no gubernamentales, etc. | UN | من المتوخى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للسياحة، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، والحكومات الوطنية، وهيئات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك. |
La oficina subregional de la CEPA radicada en Tánger ha llevado a cabo actividades conjuntas con algunas organizaciones especializadas de la Liga en diversos sectores del desarrollo con el fin de promover la cooperación regional entre los países de la subregión de África del Norte. | UN | ٢٠ - اضطلع المكتب دون الاقليمي للجنة الاقتصادية لافريقيا، ومقره في طنجة، بأنشطة مشتركة مع بعض المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية في مختلف قطاعات التنمية بهدف تعزيز التعاون الاقليمي فيما بين بلدان منطقة شمال أفريقيا دون الاقليمية. |
actividades conjuntas con comisiones regionales en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y en conexión con las cuestiones nuevas e incipientes que figuran en el programa de comercio internacional; cooperación, intercambio de información y participación en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio, la OIT y otras organizaciones interesadas. | UN | الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وفيما يتصل بالقضايا الجديدة والناشئة في برنامج التجارة الدولي؛ التعاون وتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماعات منظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
actividades conjuntas con comisiones regionales en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y en conexión con las cuestiones nuevas e incipientes que figuran en el programa de comercio internacional; cooperación, intercambio de información y participación en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio, la OIT y otras organizaciones interesadas. | UN | الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وفيما يتصل بالقضايا الجديدة والناشئة في برنامج التجارة الدولي؛ التعاون وتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماعات منظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
Se llevaron a cabo actividades conjuntas con diversas instituciones, entre ellas la preparación de un directorio internacional de actividades de investigación relativas al Año Internacional de la Familia, por el Instituto Australiano de Estudios de la Familia. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع عدة مؤسسات، من بينها نشاط يتعلق " بدليل دولي ﻷنشطة البحوث المتعلقة بالسنة الدولية " أعده المعهد الاسترالي للدراسات اﻷسرية. |
No obstante, se propone realizar actividades conjuntas con la OEA para supervisar la aplicación de las declaraciones y programas de acción aprobados por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer a nivel regional. | UN | بيد أن اﻹدارة تتوقع الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع منظمة الدول اﻷمريكية في مجال مراقبة وضع إعلانات وبرامج العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، موضع التنفيذ على المستوى اﻹقليمي. |
Con arreglo al Programa de ordenación de las tierras se ejecutaron varios productos en la esfera del fomento de los conocimientos, el fortalecimiento institucional y los servicios de asesoramiento, incluidas actividades conjuntas con copartícipes que llevaron en último término a mejorar las condiciones de vida de los habitantes pobres de las zonas urbanas y la regularización y el mejoramiento de asentamientos urbanos espontáneos. | UN | وحقق برنامج استغلال الأراضي عددا من النتائج في مجال تكوين المعارف، وتعزيز المؤسسات، وتقديم الخدمات الاستشارية، بما في ذلك القيام بأنشطة مشتركة مع الشركاء أدت في نهاية المطاف إلى تحسن في ظروف الفقراء في المناطق الحضرية وإلى تنظيم وتطوير المستوطنات الحضرية العشوائية. |
Se están desarrollando proyectos de actividades conjuntas con 32 empresas de organizaciones no gubernamentales, se están celebrando deliberaciones con cinco instituciones financieras locales para crear asociaciones. | UN | ويجري وضع مشاريع محددة أو القيام بأنشطة مشتركة مع 32 مؤسسة ومنظمة غير حكومية، وتجري مناقشات بشأن الشراكة مع خمس مؤسسات مالية محلية . |
Programa para personas con discapacidades. En su carácter de miembro activo del Foro de organizaciones no gubernamentales para los discapacitados, el programa de servicios sociales siguió realizando actividades conjuntas con otras organizaciones no gubernamentales. | UN | 226 - برنامج الإعاقة: بوصفه عضوا نشطا في منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل المعوقين، واصل برنامج الخدمات الاجتماعية القيام بأنشطة مشتركة مع منظمات غير حكومية أخرى. |
965. Además, el Gobierno de la RAEM, consciente de la necesidad de fortalecer el apoyo comunitario y los valores familiares, promueve actividades conjuntas con los ancianos, en particular con aquéllos que viven solos. | UN | 965- وإضافة إلى ذلك، تنهض حكومة مقاطعة ماكاو، إدراكاً منها بالحاجة إلى تعزيز الدعم على مستوى المجتمع المحلي والقيم العائلية، بأنشطة مشتركة مع المسنين وبالخصوص العزّل منهم. |
Además se están coordinando acciones conjuntas con las instituciones que promueven los derechos laborales de las mujeres y el diseño de campañas de divulgación en cumplimiento con la ley. | UN | زيادة على ذلك، يجري التخطيط للقيام بأنشطة مشتركة مع المؤسسات المسؤولة عن النهوض بحقوق العمل للمرأة وتصميم حملات توعية، وفقاً للقانون. |
Otras 10 señalaron que no estaban realizando actividades con el SELA. | UN | وأفادت عشر منظمات أخرى أنها لا تضطلع، في الوقت الراهن، بأنشطة مشتركة مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |