"بأنشطتها دون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades sin
        
    Estos últimos tienen libertad para llevar a cabo sus actividades sin injerencias. UN وتتمتع نقابات العمال بحرية التصرف والاضطلاع بأنشطتها دون تدخل خارجي.
    En ese sentido, manifiesta la esperanza de que los miembros del Consejo y otros sigan suministrándole recursos en efectivo y en especie a fin de que pueda continuar sus actividades sin interrupción. UN وتأمل اللجنة أن يواصل المجلس والدول اﻷخرى دعم اللجنة نقدا وعينا لكفالة تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها دون انقطاع.
    También pueden realizar sus actividades sin registrarse. UN وبيَّن أنه يجوز، أيضاً، أن تضطلع تلك المجموعات بأنشطتها دون أن تسجل نفسها.
    Las asociaciones públicas habían estado desarrollando sus actividades sin cortapisas. UN وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق.
    La Comisión no cree que un solo avión le permita realizar sus actividades sin graves trastornos, como se ha comprobado en diversas ocasiones desde que la Fuerza Aérea de Alemania retiró su segundo avión a finales de 1995. UN ولا تعتقد اللجنة أن طائرة واحدة يمكن أن تهيء موثوقية كافية للاضطلاع بأنشطتها دون حدوث ارتباك خطير على نحو ما حدث مرات عديدة منذ سحب السلاح الجوي اﻷلماني طائرته الثانية في نهاية عام ١٩٩٥.
    Así pues, la prensa independiente es una de las más libres de África; las organizaciones de defensa de los derechos humanos proliferan y llevan a cabo sus actividades sin dificultades; y la sociedad civil organizada desempeña cabalmente su papel. UN وهكذا باتت صحافتنا المستقلة من بين الصحافة الأكثر حرية في أفريقيا؛ وتزداد منظمات حقوق الانسان انتشارا وتضطلع بأنشطتها دون عائق؛ ويقـــوم المجتمع المدني المنظم بدوره كاملا.
    Además, los SANT proporcionan algunos beneficios intangibles, como la sensación de seguridad que transmiten a las patrullas terrestres para que puedan llevar a cabo sus actividades sin ser objeto de emboscadas. UN ومن بين تلك الفوائد كون المركبات المنظومات تزيد ثقة الدوريات البرية بالأمن حيث تطمئن إلى إمكانية قيامها بأنشطتها دون الوقوع في كمين.
    Como se ha indicado más arriba al mencionar los obstáculos con que tropezó la aplicación de la Iniciativa, esa situación dio lugar a que los organismos que desempeñaban funciones en ámbitos prioritarios de la Iniciativa optaran frecuentemente por realizar sus actividades sin apenas tener en cuenta la Iniciativa. UN وكما ذكر في المناقشة أعلاه للعقبات الماثلة أمام التنفيذ، كانت النتيجة أن الوكالات التي تقع عليها مسؤوليات في المجالات المحددة بوصفها من أولويات المبادرة غالبا ما اختارت الاضطلاع بأنشطتها دون أن تأبه كثيرا بهذه المبادرة.
    80.12 Asegurar que las ONG que participan en actividades de defensa de los derechos humanos puedan llevar a cabo sus actividades sin trabas (España); UN 80-12- كفالة قدرة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بأنشطتها دون إعاقة (إسبانيا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que puedan fundarse sindicatos independientes que puedan llevar a cabo sus actividades sin injerencias, en particular sindicatos de profesores, trabajadores de autobuses y trabajadores del sector de la caña de azúcar, así como la Unión de Trabajadores Libres del Irán. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتكفل إمكانية إنشاء نقابات مستقلة قادرة على أن تضطلع بأنشطتها دون تدخل، بما في ذلك نقابات المعلمين، وعمال الحافلات، والعاملين في زراعة قصب السكر، وكذلك نقابة العمال الإيرانيين الأحرار.
    143.169 Alentar el fortalecimiento de las ONG, promoviendo para ello un marco jurídico, administrativo y fiscal en el que esas entidades se puedan crear y puedan desarrollarse y efectuar sus actividades sin ningún tipo de obstáculo y con libertad de expresión (España); UN 143-169- تشجيع تعزيز المنظمات غير الحكومية من خلال وضع إطار قانوني وإداري ومالي يسمح لهذه المؤسسات بأن تُنشأ وتتطور وتضطلع بأنشطتها دون أي عراقيل وأن تتمتع بحرية التعبير (إسبانيا)؛
    f) Promulgar leyes y establecer prácticas para regular las asociaciones públicas, incluidas las organizaciones no gubernamentales, que se ajusten a las normas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y permitir que las organizaciones no gubernamentales, en particular las de derechos humanos, y otros agentes de la sociedad civil, incluidos los medios de comunicación independientes, lleven a cabo sus actividades sin trabas; UN (و) أن تجعل القوانين والممارسات التي تنظم عملية تسجيل الرابطات العامة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، متوافقة مع معايير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأن تمكن هذه المنظمات غير الحكومية، لا سيما منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام المستقلة، من الاضطلاع بأنشطتها دون عوائق؛
    f) Promulgar leyes y establecer prácticas para regular las asociaciones públicas, incluidas las organizaciones no gubernamentales, que se ajusten a las normas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y permitir que las organizaciones no gubernamentales, en particular las de derechos humanos, y otros agentes de la sociedad civil, incluidos los medios de comunicación independientes, lleven a cabo sus actividades sin trabas; UN (و) أن تجعل القوانين والممارسات التي تنظم عملية تسجيل الرابطات العامة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، متوافقة مع معايير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأن تمكن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام المستقلة، من الاضطلاع بأنشطتها دون عوائق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus