Me gustaría decir que estábamos haciendo el mismo progreso en nuestro verano... | Open Subtitles | كم أود القول بأننا كنا نحرز التقدم ذاته في صيفنا.. |
Me amenazó con cortarme los dedos si os decía que estábamos casados. | Open Subtitles | لقد هدد بقطع أصابعي أذا قلت لكم بأننا كنا متزوجيين |
Creía que éramos amigos, después de tantas correrías. | Open Subtitles | اعتقدتُ بأننا كنا أصدقاء بعد كل هذا السفر |
Nos gustaría conseguir lo que buscamos sin que nadie sepa que estuvimos allí. | Open Subtitles | علينا الحصول على مانريد من دون ملاحظة أحد بأننا كنا هنالك |
Recientemente hemos sido víctima a las acusaciones terribles que hemos estado discriminando contra las mujeres. | Open Subtitles | مؤخرا ً لقد كنا ضحايا لادعاءات كاذبة بأننا كنا نمييز جنسياً ضد المرأة |
Y nosotros también recordaremos, y diremos a nuestros hijos que estábamos aquí y que no fracasamos. | UN | إننا سنسترجع ذكرى هذا الحدث وسنخبر أبناءنا بأننا كنا هناك ولم نفشل. |
No queríamos ser las personas 33 y 34 en la historia en proponer este planeta y que una vez más que nos dijeran que estábamos equivocados. | TED | لم نشأ أن نأخذ رقمي 33 و34 في التاريخ بين العلماء الذين قالوا بوجود هذا الكوكب ليُقال لنا مجددًا بأننا كنا على خطأ. |
Pienso que estábamos más interesados en promover un tipo de diálogo que sentíamos que podía no estar pasando lo suficiente esta ciudad, acerca de lo que realmente está pasando aquí. | TED | أعتقد بأننا كنا مهتمين أكثر بالترويج لهذا النوع من الحوار لأننا شعرنا بأنه لم يأخذ نصيبه بشكل كاف في هذه المدينة عن الذي بالفعل يحدث هنا |
Pues solo una. Por que envió el tren del dinero por el túnel cuando sabia que estábamos ahí | Open Subtitles | لماذا تركت القطار يمر رغم علمك بأننا كنا هناك؟ |
Ah, sí. A él le compro las pastillas de freno. Pensé que estábamos viendo caricaturas. | Open Subtitles | . أوه، صحيح، أنا أشتري دواسات الفرامل منه . لقد أعتقدت بأننا كنا نشاهد الرسوم المتحركة |
Escucha, sé que éramos amigos cercanos pero esto se está poniendo demasiado peligroso. | Open Subtitles | أعرف بأننا كنا مُقربين ولكن هذا أصبح خطراً. |
Nunca creíste que éramos mexicanos, ¿no es cierto? | Open Subtitles | لم تقولي أي هراء بأننا كنا مكسيكيون, أليس كذلك؟ |
- ¿Disparándome? - Me gusta esa historia porque me recuerda lo felices que éramos. | Open Subtitles | أحمق ,أطلق النار على نفسي أحب تلك القصة لانها تذكرني بأننا كنا سعيدين |
Si mentía y decía que estuvimos juntos toda la mañana. | Open Subtitles | اذا كذبت وقلت بأننا كنا سوية ذلك الصباحِ |
Deberían matarnos a todos a la vista, pero nunca recordarán que estuvimos aquí siquiera. | Open Subtitles | يجب عليك قتلنا جميعا على مرأى من الجميع لكنك لن تتذكر أبدا بأننا كنا هنا حتى |
Aunque su padre preferiría que hemos estado haciendo la bestia de dos espaldas. | Open Subtitles | ووالدها يعتقد بأننا كنا نفعل شيئاً مشيناً. |
Y sé que nos hemos estado haciendo maldades... y que sería un momento estupendo para arruinar mi relación con tu mamá. | Open Subtitles | وأنا على علم بأننا كنا نعبث مع بعضنا البعض وهذا سيكون أفضل وقت بالنسبة لك لتخرب علاقتي بأمك |
Vamos, Mike, tú piensas que somos capaces... de tomar un poco más que esto. | Open Subtitles | هيا يا مايك، أتظن بأننا كنا قادرين إبقاء أكثر من هذا |
Creo que se puede decir que fuimos amantes por un tiempo, unos 6 meses. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ تستطيعن القول بأننا كنا نحب بعضنا لفترة, حوالي ستة شهور |
Pensaba que eramos muy buenas amigas. | Open Subtitles | هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟ أعني, أعتقد بأننا كنا حقاً أصدقاء مقربين |
Creo que estamos justo en el centro, querido. | Open Subtitles | أعتقد بأننا كنا في منتصف الانفجار يا عزيزي |
Creí que íbamos a terminar de engordar tu culo flácido. | Open Subtitles | إعتقدت بأننا كنا سنخفف عن مقعدتك المترهلة. |
Dile que solíamos usar encendedores en aquel entonces. Justo después de que inventáramos el fuego. | Open Subtitles | أنا أخبره بأننا كنا نستعمل القداحات في تلك الفترة بعد اختراع النار تماماً |
No estoy segura de que estuviéramos en ningún grupo. | Open Subtitles | حسن، تعلمين، لست متأكدة بأننا كنا ننتمي لأي مجموعة في الحقيقة |
Reconozco que hemos sido muy especiales sobre la forma en que podían emplazarse las fuerzas de las Naciones Unidas, pero hemos accedido a los deseos de la Organización. | UN | وإني أقر بأننا كنا دقيقين جدا بشأن كيفية نشر قوات الأمم المتحدة، ولكننا تنازلنا لرغبات المنظمة. |