"بأنه تم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se había
        
    • que se habían
        
    • que se han
        
    • que se ha
        
    • que fue
        
    • que había
        
    • de que se
        
    • la que se
        
    • que ha sido
        
    • que ha habido
        
    • que se indica
        
    • anunció que habían
        
    • que fuiste
        
    • que fueron
        
    Fuentes de las FDI dijeron que se había detenido a 25 palestinos sospechosos de incendio premeditado para interrogarlos. UN وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم.
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    Se le notificó que se habían adoptado medidas para recuperar los fondos que adelantó el PNUD y que, en el futuro, no se repetiría esta situación con los nuevos proyectos. UN وقد أحيط المجلس علما بأنه تم اتخاذ اجراءات لاسترجاع المصاريف التي سلفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبأن وضعا كهذا لن يتكرر في المستقبل بالنسبة لمشاريع جديدة.
    Se informó a la Junta de que se habían elaborado y aplicado diversos criterios para evaluar las actividades de capacitación del Instituto. UN وأُفيد المجلس بأنه تم وضع وتطبيق عدة نهج في تقييم أنشطة المعهد التدريبية.
    Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأنه تم دفع تبرعات للبعثة،
    :: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    También se comunicó al Relator Especial que se había extendido una invitación al Relator Especial sobre la tortura. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تم توجيه دعوة للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    El Gobierno de Italia respondió que se había abierto una investigación judicial y que el caso se tramitaba en el Tribunal de Primera Instancia de Savona. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأنه تم إجراء تحقيق في هذه الحالة وأن القضية معروضة على محكمة أول درجة في سافونا.
    Un portavoz de la policía informó de que se había detenido a ocho jóvenes. UN وصرح متحدث باسم الشرطة بأنه تم احتجاز ثمانية شبان.
    El Relator Especial fue informado de que se había solicitado información adicional de las autoridades del Pakistán en relación con el caso. UN وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم طلب معلومات إضافية بشأن هذه القضية من السلطات في باكستان. ملاحظـــة
    Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.
    También se informó que se habían puesto impedimentos a la NDL cuando trató de ejercer el derecho de apelación. UN وأفيد أيضا بأنه تم وضع عراقيل أمام العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لما حاولت أن تمارس حقها في الطعن.
    La Administración comunicó a la Junta de Auditores que se habían prescrito procedimientos, incluida la fijación de plazos límite de tiempo, para la adopción de medidas en relación con las decisiones de la Junta de Fiscalización de Bienes. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم وضع اﻹجراءات اللازمة، بما في ذلك تحديد مواعيد لتنفيذ مقررات مجلس استعراض الممتلكات.
    El Comité toma nota también con satisfacción de que la Convención se ha traducido al swahili y de que se han distribuido más de 20.000 ejemplares. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وأنه تم توزيع أكثر من 000 20 نسخة منها.
    Así, pues, se sostiene que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وبذلك يدفع بأنه تم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية.
    :: Reconocimiento por el público mundial de que se ha proporcionado información oportuna y precisa UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    ¿La mujer de tu contable dice que fue tocada por un angel? Open Subtitles زوجة محاسب الضرائب أدّعت بأنه تم لمسها عن طريق ملاك
    El Presidente Cristiani me informó en su carta de que había adoptado las siguientes medidas en relación con 94 de esos 102 oficiales: UN وأبلغني الرئيس كريستياني في رسالته بأنه تم اتخاذ التدابير التالية فيما يتصل ﺑ ٩٤ من هؤلاء الضباط البالغ عددهم ١٠٢ :
    En favor de una presentación armoniosa y lógica en el marco de la labor que estamos llevando a cabo, creo que no sería provechoso que este párrafo figurara aquí, habida cuenta de que esta idea ya ha sido mencionada en la parte reservada a los debates, en la que se señala que se expresó una opinión con respecto a la cuestión de Gibraltar. UN وتوخيا للتماسك والمنطق في العمل الذي نشرع فيه، لا يعتقد وفدي أن مــن المفيد اﻹبقاء على هذه الفقرة. وهذه الفكرة وردت بالفعل في موجز البيانات والمناقشات في التقرير، الذي يلاحظ بأنه تم اﻹعراب عن رأي حول مسألة جبل طــارق.
    Encuentra a mi hijo y dile que ha sido perdonado. Open Subtitles أعثروا على إبني وأخبروة بأنه تم الغفر على كل شيئً
    Tras haber seguido de cerca la labor del Consejo, la delegación de Viet Nam reconoce que ha habido una evolución en algunos de sus métodos de trabajo y sus prácticas. UN وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 3 de febrero de 1999 del Representante Permanente interino del Brasil ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Enio Cordeiro ha sido nombrado representante suplente del Brasil en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ من الممثل الدائم بالنيابة للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين إينيو كوردييرو ممثلا مناوبا للبرازيل في مجلس اﻷمن.
    De conformidad con el artículo 50.2 y el anexo del reglamento, el Secretario de la Junta Ejecutiva anunció que habían presentado sus credenciales 38 delegaciones de observadores, una organización intergubernamental, cuatro organizaciones no gubernamentales y seis comités nacionales pro UNICEF. A. Proyecto de programa de trabajo para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva de 2013 UN 267 - ووفقا للمادة 50-2 من النظام الداخلي ومرفقه، أفاد أمين المجلس التنفيذي بأنه تم استلام وثائق تفويض 38 وفدا مراقبا، ووفد منظمة حكومية دولية واحدة، و 4 منظمات غير حكومية، و 6 لجان وطنية لليونيسيف.
    Pero una nota principal acerca de que fuiste golpeado por un chico celoso y apasionado, no ayudará nada en tu campaña. Open Subtitles ولكن خبر في الصفحة الأولى بأنه تم ضربك من قبل شاب عاشق غيور سوف يعيق من وصولك للمكتب
    Hace unas pocas horas se me ha comunicado que fueron encontrados 216 nuevos refugiados en aguas de las Bahamas. UN وقد أبلغت قبل بضع ساعات فقط بأنه تم العثور على ٢١٦ لاجئا جديدا في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus