El DOMP comunicó a la OSSI que se había reforzado la aplicación de esos procedimientos. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه قد جرى تعزيز تنفيذ تلك اﻹجراءات. |
El Secretario respondió que se estaba estableciendo un sistema de operaciones de transporte, que se había elaborado un sistema de control de existencias y que se estaba aplicando el método de registro de viajes. | UN | وأجاب المسجل بأنه قد جرى اﻷخذ بنظام لعمليات النقل، وأنه قد تم وضع نظام للجرد وأنه يجري اﻵن استخدام بطاقات للرحلات. |
Se informó a la Comisión de que se había reactivado la situación descrita en su informe. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد جرى تصحيح الحالة التي ورد وصفها في تقريرها. |
La CEPAL señaló que se habían tomado medidas correctivas y que los pagos a cuenta se efectuaban únicamente en casos excepcionales. | UN | وعلقت اللجنة بأنه قد جرى اتخاذ إجراءات تصحيحية وأن المدفوعات المسبقة لم تقدم إلا في حالات استثنائية. |
También acogió con agrado el hecho de que se habían tomado medidas importantes para asegurar la compatibilidad entre la legislación húngara y el derecho internacional. | UN | ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي. |
En el Instituto de Medicina Forense pidió que la examinara una doctora, pero, al no haber ninguna, se negó a que la examinaran, aunque informó a un médico de que había sido violada. | UN | وفي معهد الطب الشرعي، طلبت أن تفحصها إحدى الطبيبات، وبالنظر إلى أنه لم تكن توجد طبيبة فإنها رفضت أن يجري فحصها، ولكنها أبلغت طبيباً ذكراً بأنه قد جرى اغتصابها. |
El Comité recuerda que, en el momento de examinar la presente comunicación, a saber, casi 17 años después del fallo condenatorio del autor, el Estado parte no ha presentado información que indique que ha tenido lugar la vista del recurso de apelación del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به. |
La oradora también recordó al Comité que se había aconsejado a las delegaciones que decidieran por su propia cuenta cuáles propuestas les resultaban más convenientes, ya sea individualmente o para el personal de su Misión en general. | UN | وذكرت اللجنة أيضا بأنه قد جرى اخطار الوفود بأن تقرر هي بنفسها أي المقترحات أنسب لها، إما على أساس فردي أو بالنسبة الى موظفي بعثاتها عموما. |
Respondiendo a preguntas sobre el equipo encargado de examinar las actividades de movilización de recursos, se informó a las delegaciones de que se había transformado en un grupo de trabajo interdivisional sobre movilización de los recursos integrado por los jefes de las divisiones interesadas. | UN | وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había efectuado el reembolso íntegro de los gastos de los contingentes. | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد جرى سداد تكاليف القـــوات بكاملها. |
En tal sentido, se informó a la Comisión Consultiva de que se había terminado de reembolsar a esos gobiernos la totalidad de los gastos en tropas con arreglo a las tasas uniformes de reembolso, por el período que concluyó el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد أبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأنه قد جرى سداد تكاليف القوات بالكامل وعلى نحو نهائي لهذه الحكومات، وفقا لمعدلات السداد القياسية، وذلك عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Respondiendo a preguntas sobre el equipo encargado de examinar las actividades de movilización de recursos, se informó a las delegaciones de que se había transformado en un grupo de trabajo interdivisional sobre movilización de los recursos integrado por los jefes de las divisiones interesadas. | UN | ٣٥ - وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية. |
Respondiendo a preguntas sobre el equipo encargado de la movilización de recursos, se informó a las delegaciones de que se había transformado en un grupo de trabajo sobre movilización de los recursos integrado por los jefes de las divisiones interesadas. | UN | ٢٥٨ - وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية. |
Tras recabar la Comisión información al respecto, se le informó de que se había revisado la contribución al Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había facturado a la CEPE, y que se había determinado, sobre la base del uso, que se necesitarían menos recursos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأنه قد جرى استعراض للمساهمة المقدمة إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني التي يرسل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فاتورتها إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأنه قد تقرر، استنادا إلى الاستعمال، أن اﻷمر سيتطلب قدرا أقل من الموارد. |
Los Países Bajos comunicaron que se había actualizado y publicado un folleto relativo a las medidas e infraestructura de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | 17 - وأفادت هولندا بأنه قد جرى استكمال ونشر كتيب توضيحي عن التدابير والهياكل الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En una nota verbal de 13 de junio de 2011, la Misión Permanente de Albania ante las Naciones Unidas informó al Secretario General que se había retirado la candidatura de la Sra. Ledia Hysi para su elección como miembro de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | أبلغت البعثة الدائمة لألبانيا لدى الأمم المتحدة الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2011، بأنه قد جرى سحب ترشيح السيدة ليديا هايسي لانتخابات عضوية لجنة القانون الدولي. |
Comuniqué al Consejo de Seguridad que se habían establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades y me satisface informar de que ya se han tomado las disposiciones necesarias para la sustitución de esas unidades de apoyo. | UN | وأبلغت مجلس اﻷمن بأنه قد جرى الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة، ويسرني أن أفيد بأنه قد تم اتخاذ الترتيبات اللازمة للاستعاضة عن وحدات الدعم هذه. |
Se informó a la Comisión de que se habían llevado a cabo o se contemplaban varios cursos prácticos y otras actividades de capacitación para avanzar más en la aplicación del concepto de la presupuestación basada en los resultados en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأنه قد جرى الاضطلاع بعدد من حلقات العمل والمبادرات التدريبية، أو يخطط للاضطلاع به، لزيادة التقدم المحرز في تنفيذ مفهوم الميزنة القائمة على النتائج، في بعثات حفظ السلام. |
4.2 El Estado parte afirma que, tras la denuncia presentada por el autor ante la Oficina del Fiscal General de que había sido golpeado, se había examinado el expediente y las denuncias no habían podido ser confirmadas. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأنه قد جرى بحث ملف القضية، بعد الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى مكتب المدعي العام والتي تتحدث عن تعرضه للضرب، ولم يتسن تأكيد هذه الادعاءات. |
1.3 Posteriormente, a saber, en mayo de 2012, el autor informó al Comité de que había sido trasladado por la fuerza fuera de Suecia, pero que escapó durante una escala en el trayecto hacia la República Unida de Tanzanía, y actualmente reside en un tercer país. | UN | 1-3 وأخطر صاحب الشكوى اللجنةَ لاحقاً، في أيار/مايو 2012، بأنه قد جرى ترحيله قسراً من السويد، ولكنه لاذ بالفرار خلال توقف في طريقه إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وأنه يقيم حالياً في بلد ثالث(). |
El Comité recuerda que, en el momento de examinar la presente comunicación, a saber, casi 17 años después del fallo condenatorio del autor, el Estado parte no ha presentado información que indique que ha tenido lugar la vista del recurso de apelación del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به. |
A petición de la Comisión Consultiva, se le informó de que la instalación del equipo de computación en la Oficina del Fiscal se había realizado para aprovechar el cableado de computadoras que ya se había instalado. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد جرى تركيب المعدات الحاسوبية في مكتب المدعي العام للاستفادة من التوصيلات الحاسوبية التي جرى تركيبها بالفعل. |