"بأنه ليس هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no hay
        
    • que no había
        
    • que no existe
        
    • que ningún
        
    • que no existía
        
    • de que no
        
    • que no puede haber
        
    • que nadie
        
    Entonces, de hecho, ¿no sería justo decir que no hay las más mínimas pruebas forenses directas que conecten a mi cliente con este crimen? Open Subtitles لذا في الحقيقة، هل سيكون من العدل القول بأنه ليس هناك دليل قاطع على الإطلاق تربط موكّلي بهذه الجريمة ؟
    Bueno, hoy me enteré de que no hay regaderas de césped en la Costa Este. Open Subtitles حسناً ، إكتشفت اليوم بأنه ليس هناك أي أنظمة رش على الساحل الشرقي
    Entonces, de hecho, ¿no sería justo decir que no hay las más mínimas pruebas forenses directas que conecten a mi cliente con este crimen? Open Subtitles لذا في الحقيقة، هل سيكون من العدل القول بأنه ليس هناك دليل قاطع على الإطلاق تربط موكّلي بهذه الجريمة ؟
    La Dra. Saroyan dijo que no había huesos, ¿saben lo que eso significa? Open Subtitles الدّكتور سارويان قالت بأنه ليس هناك عظام أتعرف ماذا يعني هذا؟
    Te dije hace mucho tiempo que no existe eso de la confianza entre espías. Open Subtitles أخبرتك منذ وقت مضى بأنه ليس هناك شئ يدعى الثقة بين الجواسيس
    La cruz nos recuerda que no hay... amor verdadero sin sufrimiento, que no hay regalo de vida sin dolor. Open Subtitles الصليب يُذكرنـا بأنه ليس هناك حب حقيقي دون معاناة، وأن هبة الحياة لـا تـأتي دون ألـم.
    que no hay nada que pueda hacer para compensar todos mis errores, pero eso no significa que dejaré de intentar recuperarte porque te amo. Open Subtitles أعرف بأنه ليس هناك شيء أستطيع القيام به , أو بادرة كبيرة تستطيع أن تعوض كل أخطائي لكن هذا لا يعني
    Estamos convencidos de que no hay otra alternativa a dicha cooperación. UN ذلك أننا مقتنعون بأنه ليس هناك بديل لهذا التعاون.
    Nuestra acción, en esta región y en otras, debe tener por objetivo hacer revivir entre las partes afectadas la convicción de que no hay alternativa a la paz. UN ولا بد لعملنا، في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى، أن يركز على إقناع اﻷطراف المعنية بأنه ليس هناك بديل للسلام.
    Rusia está convencida de que no hay una alternativa racional a las negociaciones. UN وتعرب روسيا عن اعتقادها بأنه ليس هناك بديل للمحادثات.
    Estoy convencido de que no hay nada por lo que estén luchando que no haya sido examinado y decidido en el Acuerdo de Arusha. UN وإنني أعتقد بأنه ليس هناك شيء يتقاتلون من أجله لم يناقش ولم يبت فيه في اتفاق أروشا.
    Sin embargo, queremos recordar que no hay nada en la Declaración Conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido respecto de su soberanía sobre las islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ومع ذلك، نود أن نذكِّر بأنه ليس هناك شيء في البيان المشترك لعام 1999 ينال من موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند وجنوب جورجيا وجزر سندويتش الجنوبية.
    Como Gobierno consideramos firmemente que no hay nivel tolerable de pobreza. UN ونحن باعتبارنا حكومة نؤمن إيمانا قويا بأنه ليس هناك أي مستوى مقبول للفقر.
    limpiaría mi brazo y les mostraría que no hay heridas. TED سوف أقوم بتنظيف ذراعي, وسأريكم بأنه ليس هناك جروح.
    121. El 7 de septiembre de 1994 el Gobierno contestó con respecto a este caso que no había en prisión ninguna persona llamada Phuntsog Gyaltsen. UN ١٢١- في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالة بأنه ليس هناك شخص اسمه فنتسوغ غيالتسين حبيس في السجن.
    Pero siempre pensamos que no había nada malo con el mensaje de las Naciones Unidas, y lo suscribimos aun en nuestros días de lucha. UN ولكننا كنا نؤمن دائما بأنه ليس هناك أي خطأ في رسالة اﻷمم المتحــدة؛ وقد أيدناها حتى في أيام نضالنا.
    Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. UN ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية.
    Borchard insiste igualmente en que no existe el derecho a la protección diplomática en nombre del nacional perjudicado: UN وبورشار متمسك أيضا بأنه ليس هناك حق لتوفير الحماية الدبلوماسية للفرد المضار:
    Qatar indicó que ningún buque que enarbola su pabellón está actualmente dedicado a la pesca comercial en alta mar. UN ١١١ - وأفادت قطر بأنه ليس هناك أي سفينة ترفع علمها تعمل حاليا في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار التجارية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al Acuerdo de Arusha como base para resolver el conflicto en Burundi y se mostraron unánimes en la opinión de que no existía una solución militar al conflicto. UN أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الشديد لاتفاق أروشا باعتباره أساس حل النزاع في بوروندي وكانوا مجمعين في اعتقادهم بأنه ليس هناك أي حل عسكري للنزاع.
    Tenemos que reconocer esta realidad, al igual que reconocemos que no puede haber auténtica seguridad sin desarrollo. UN ولا بد أن نسلم بهذه الحقائق، بقدر تسليمنا بأنه ليس هناك أمن حقيقي بدون التنمية.
    Consideramos que nadie está por encima de la ley y que quienes violan y abusan de los derechos humanos deben ser llevados ante la justicia. UN ونؤمن بأنه ليس هناك أحد فوق القانون، وأن من ينتهكون حقوق الإنسان أو يسيئون إليها يجب تقديمهم للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus