"بأنواع مختلفة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintos tipos de
        
    • diferentes tipos de
        
    • diversos tipos de
        
    • de diferentes
        
    • distintas clases de
        
    Los Estados se comprometen a garantizar el derecho a la información de las personas con distintos tipos de discapacidades. UN تضمن الدول الأطراف حق المعوقين بأنواع مختلفة من الإعاقات في الحصول على المعلومات.
    Las mujeres y los hombres tienen distintos papeles en la agricultura y cumplen distintos tipos de tareas. UN وتختلف أدوار المرأة والرجل في ميدان الزراعة ويقومان بأنواع مختلفة من المهام.
    Algunos funcionarios recomendaron diferentes tipos de informes, con formatos más simples para proyectos más pequeños y más completos para los proyectos de mayor magnitud. UN وأوصى بعض المسؤولين بأنواع مختلفة من التقارير، مع إبلاغ أبسط عن مشاريع أصغر وإبلاغ أكمل عن مشاريع أكبر.
    Entre otras medidas, se ha aumentado el número de centros de servicios de apoyo para ofrecer a las minorías étnicas diferentes tipos de formación y actividades. UN وتشمل تدابير التعزيز زيادة عدد مراكز خدمات الدعم لمد الأقليات الإثنية بأنواع مختلفة من التدريبات والأنشطة.
    El lema se imprimió en carteles que representaban a niños con diversos tipos de discapacidad y se repartieron en organizaciones e instituciones de todo el país. UN وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز. ووزعت الملصقات على المنظمات والمؤسسات في جميع أنحاء البلد.
    11. Se han logrado notables adelantos en este programa respecto de diversos tipos de asistencia en distintos niveles. UN ١١ - وقد أمكن في إطار هذا المشروع تحقيق إنجازات مرموقة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من المساعدة على مختلف اﻷصعدة.
    Se examinan asimismo la disponibilidad, la complejidad y las principales ventajas y desventajas en relación con los distintos tipos de datos. UN كما تناقش قضايا الوفرة والتعقيد والإيجابيات والسلبيات الأساسية فيما يتعلق بأنواع مختلفة من البيانات.
    Esos instrumentos establecen distintos niveles de obligatoriedad, se refieren a distintos tipos de armas, circunstancias o sujetos y abarcan en ocasiones diferentes regiones del mundo. UN ويضع كل منها التزاما بمستوى مختلف ويتعلق بأنواع مختلفة من الأسلحة أو الأحوال أو المواضيع، ويغطي أحيانا مناطق مختلفة من العالم.
    La mayoría de las mujeres que visitan la oficina proceden de otros países y acuden a ella en busca de ayuda para atajar distintos tipos de abuso. UN ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء.
    Con la rápida evolución de la tecnología, los usuarios de los datos del censo tienen cada vez más interés por distintos tipos de productos y servicios de la organización encargada del censo. UN ٣-١٢ مع التطور السريع للتكنولوجيا، يتزايد اهتمام مستعملي البيانات اﻹحصائية بأنواع مختلفة من منتجات وخدمات جهاز التعداد.
    La pobreza y las oportunidades vitales en general se ven influidas por distintos tipos de factores y desigualdades que, combinados, generan círculos viciosos de pobreza dinámicos e interdependientes. UN وبشكل عام يتأثر الفقر وفرص الحياة بأنواع مختلفة من العوامل والاختلالات التي تتفاعل مع بعضها البعض لتخلق حلقات مفرغة من الفقر دينامية ومتداعمة.
    Así se fijarían normas comunes para el comercio de distintos tipos de armas convencionales, lo que simplificaría el marco jurídico internacional y eliminaría la necesidad de contar con un instrumento distinto para cada clase de armas. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى وضع معايير مشتركة للتجارة المتعلقة بأنواع مختلفة من الأسلحة التقليدية، وبالتالي أن يبسّط الإطار القانوني الدولي ويلغي ضرورة وجود صك مستقل لكل فئة من فئات الأسلحة.
    Pero hay también esta gran diversidad de gente que está interesada en diferentes tipos de música. TED ولكنك أيضاً تجد تنوعاً هائلاً من الأشخاص المهتمين بأنواع مختلفة من الموسيقى.
    Para complicar aún más las cosas los espartanos estaban armados con diferentes tipos de armas. Open Subtitles الأمور الأكثر تعقيداً، هو أنّ الأسبارطيون كانوا مسلحين بأنواع مختلفة من الأسلحة.
    Los diferentes tipos de ingresos conllevan toda una gama de lo que podría denominarse " coeficientes de legitimidad " . UN وهناك مجموعة كاملة مما يمكن تسميته " عوامل ترجيح للمشروعية " مرتبطة بأنواع مختلفة من الدخل.
    Sus contribuciones son indispensables, ya que pretendemos que la convención pueda dar respuestas viables a la realidad y necesidades de las personas que tienen diferentes tipos de discapacidad y cuyas circunstancias pueden variar según el país o región en que se encuentren. UN فإسهامها لا غنى عنه، لأننا نريد للاتفاقية أن تقدم ردودا عملية لمواجهة حالة واحتياجات المصابين بأنواع مختلفة من الإعاقة، والذين قد تختلف ظروفهم من بلد إلى بلد أو من منطقة إلى منطقة.
    En este contexto, los diversos tipos de instituciones financieras operan con distintos instrumentos de crédito, y el mercado crediticio tiende a ser más organizado y unificado, a la vez que queda más expuesto a las fuerzas del mercado. UN وتعمل مختلف أنواع المؤسسات المالية بأنواع مختلفة من اﻷدوات الائتمانية، ويميل سوق الائتمان إلى أن يصبح منظما وموحدا، ومعرضا لقوى السوق.
    Proporcionan material para la comparación de la actual dotación de la población adulta en materia de educación con las necesidades presentes y previstas de recursos humanos cualificados para diversos tipos de actividades económicas. UN وهي تتيح المادة اللازمة للمقارنة بين اﻹمكانات التعليمية الراهنة للبالغين من السكان وبين الاحتياجات الحالية والمرتقبة للموارد البشرية المتعلمة للقيام بأنواع مختلفة من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Así pues, la organización realiza diversos tipos de actividades en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Federación Internacional de Planificación de la Familia (FIPF), el Gobierno del Japón y fundaciones nacionales y extranjeras. UN وبناء على ذلك، تضطلع المنظمة بأنواع مختلفة من الأنشطة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان و الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والحكومة اليابانية ومؤسسات أخرى داخل اليابان وخارجه.
    Las distintas zonas del lugar aparecen en colores diferentes, que van de un tono pálido al verde, y muestran el cultivo de diferentes plantas; asimismo, algunos terrenos en la parte superior de la carretera están parcelados. UN وتظهر أجزاء أخرى من الأرض بألوان مختلفة تتراوح بين الفاتح والأخضر ما يظهر أنها تزرع بأنواع مختلفة من النباتات؛ وعلاوة على ذلك، قسمت الأراضي الموجودة في الجزء الأعلى من الطريق إلى أقسام.
    Y estaba mirando este folleto, sobre las distintas clases de adictos al amor, Open Subtitles وقد كنت أنظر للكتيب هنا يتعلق بأنواع مختلفة من إدمان الحب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus