"بأن أعضاء المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que los miembros del Consejo
        
    • que los miembros del Consejo de Seguridad
        
    • que los miembros de la Junta
        
    • que los miembros del Consejo habían
        
    • informa que los miembros del Consejo
        
    Estoy seguro de que los miembros del Consejo acogerían con beneplácito la oportunidad de intercambiar opiniones con su delegación sobre preocupaciones comunes. UN وأنا على يقين بأن أعضاء المجلس سوف يرحبون بهذه الفرصة كى يتبادلوا الآراء مع وفدكم حول هذه الشواغل المشتركة.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM, y de la gran importancia que conceden a que la Misión reciba financiación suficiente, con arreglo a las decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وأتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم الداعية إلى اﻹبقاء على البعثة.
    Me complace informarle también de que los miembros del Consejo están de acuerdo con su propuesta de que Alemania pase a ser un nuevo contribuyente de la UNIKOM. UN وأود أيضا إحاطتكم علما بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم الداعية إلى أن تصبح ألمانيا من المساهمين في البعثة.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس متفقون مع توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    Dijo que confiaba en que los miembros de la Junta Ejecutiva quedaran satisfechos con las medidas adoptadas por el UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En su respuesta de fecha 9 de agosto de 2002 (S/2002/917), el Presidente del Consejo informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su propuesta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 9 آب/أغسطس 2002 (S/2002/917) بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمقترحه.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN ويشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء المجلس يؤيدون توصيتكم بمواصلة البعثة.
    Por lo tanto, me complace informarle de que los miembros del Consejo han decidido que se elija a un magistrado permanente del Tribunal con arreglo al artículo 13 bis, párrafo 1, del estatuto, para que sea inmediatamente asignado y redistribuido a la Sala de Apelaciones. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس قرروا أن يتم انتخاب قاض دائم واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al África Central del 4 a 10 de noviembre de 2005. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء المجلس قد قرروا إيفاد بعثة إلى وسط أفريقيا في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Otro participante puso en tela de juicio la percepción de que los miembros del Consejo tendían a abordar las cuestiones como un órgano único. De hecho, a menudo surgían diferencias entre los miembros, puesto que solían estar en juego intereses nacionales. UN وتساءل مشارك آخر عن التصور بأن أعضاء المجلس ينحون إلى معالجة المسائل باعتبارهم هيئة موحدة، بينما واقع الأمر هو أن الاختلافات تثور فيما بين الأعضاء في كثير من الأوقات، نظرا إلى أن المصالح القومية كثيرا ما تكون في المحك.
    En una carta de fecha 3 de enero de 2013, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión a la República del Yemen el 27 de enero. UN 1 - أبلغ رئيسُ مجلس الأمن الأمينَ العام، في رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2013، بأن أعضاء المجلس قرروا إيفاد بعثة إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير.
    En una carta de fecha 13 de enero de 2014, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión a Malí el 31 de enero de 2014. UN 1 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2014، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد قرروا إرسال بعثة إلى مالي في 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    En una carta de fecha 29 de septiembre de 1994 (S/1994/1118), el Presidente del Consejo de Seguridad me informó de que los miembros del Consejo habían tomado nota de las observaciones y recomendaciones contenidas en el informe mencionado. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1118( أبلغني رئيس مجلس اﻷمن بأن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير اﻵنف الذكر.
    En una carta de fecha 7 de octubre de 1994 dirigida al Secretario GeneralS/1994/1141. , el Presidente del Consejo de Seguridad le informó de que los miembros del Consejo apoyaban su recomendación y habían decidido volver a examinar la cuestión a más tardar el 8 de abril de 1995. UN وفي رسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام)٢(، أبلغه رئيس مجلس اﻷمن بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيته وأنهم قرروا استعراض المسألة مرة أخرى في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    El 18 de junio de 1996 el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad informó a todos los Estados de que los miembros del Consejo habían recibido varios informes del Secretario General sobre la aplicación del anexo 1-B (Acuerdos de Estabilización Regional) del Acuerdo de Paz de Dayton. UN ٨ - وفي ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، أعلم رئيس لجنة مجلس اﻷمن جميع الدول بأن أعضاء المجلس تلقوا تقارير عديدة من اﻷمين العام عن تنفيذ المرفق ١ - باء )اتفاق بشأن إرساء الاستقرار اﻹقليمي( لاتفاق دايتون للسلام.
    El 12 de julio, se informó de que los miembros del Consejo Palestino que representaban la Gobernación de Jerusalén se negaban a responder a las convocatorias que habían recibido de la policía israelí invitándoles a conversar para advertirles de que se abstuvieran de realizar actividades políticas en la ciudad. UN ١٠٢ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفيد بأن أعضاء المجلس الفلسطيني الذين يمثلون محافظة القدس رفضوا الاستجابة لطلبات الحضور التي تلقوها من الشرطة اﻹسرائيلية للتحدث معهم من أجل تحذيرهم من ممارسة أي أنشطة سياسية في القدس.
    En una carta de fecha 20 de octubre de 1995 (S/1995/880), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían acogido con beneplácito su decisión y habían tomado nota de la información contenida en su carta. UN ٤ - وفي رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/1995/880(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن أعضاء المجلس رحبوا بقراره وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالته.
    En una carta de fecha 17 de noviembre de 1998 (S/1998/1085) el Presidente del Consejo de Seguridad, explicó al Secretario General que los miembros del Consejo de Seguridad habían temado nota de la intención del Secretario General. UN ٥ - وفي رسالة مؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1085(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن أعضاء المجلس قد أحيطوا علما بما يعتزمه اﻷمين العام.
    Dijo que confiaba en que los miembros de la Junta Ejecutiva quedaran satisfechos con las medidas adoptadas por el UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Carta de fecha 15 de enero (S/23429) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informa que los miembros del Consejo, acogieron con beneplácito su decisión de nombrar a Yasushi Akashi su Representante Especial para Camboya. UN رسالة مؤرخة ١٥ كانون الثاني/يناير (S/23429) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يبلغه فيها بأن أعضاء المجلس رحبوا بقراره بتعيين ياسوشي أكاشي ممثلا خاصا له في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus