El ACNUR participó activamente en ese grupo y se consideró que la mejor manera de proceder era formular una recomendación en que se planteara el problema de los niños refugiados. | UN | وشاركت المفوضية بنشاط في هذا الفريق، وثمة شعور بأن أفضل وسيلة للتقدم هي إعداد توصية تثير قضية اﻷطفال اللاجئين. |
Creo que la mejor forma de iniciar este proceso es nombrar un coordinador especial. | UN | وأعتقد بأن أفضل سبل إطلاق هذه العملية هو تعيين منسقٍ خاص. Page |
Así pues seguimos creyendo que la mejor garantía contra la proliferación de las armas nucleares es asegurarse de que no quede nada que pueda proliferar. | UN | ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره. |
Dicen que el mejor momento para iniciar un negocio es durante una recesión. | Open Subtitles | يقولون بأن أفضل وقت بأن تبدأ بأي عمل هو خلال الكساد. |
Sin duda alguna, el principio fundamental de que las mejores soluciones se alcanzan cuando las dos partes están de acuerdo, haciendo cada una de ellas concesiones, es universal. | UN | المبدأ الأساسي بأن أفضل التسويات تتم عندما يتفق الطرفان وعندما يقدم كل منهما التنازلات مبدأ كوني بالتأكيد. |
La República de Moldova está convencida de que la mejor estrategia para mantener la paz y la seguridad internacionales es atajar las causas de los conflictos. | UN | وجمهورية مولدوفا مقتنعة بأن أفضل استراتجية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين هي معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات. |
Estamos firmemente convencidos de que la mejor forma de llevar a cabo esa reforma es mediante la creación de nuevos puestos no permanentes. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة. |
Asimismo, seguimos considerando que la mejor garantía contra la no proliferación nuclear radica en la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
En tercer lugar, estamos convencidos de que la mejor garantía de que no se usarán armas nucleares es su completa eliminación. | UN | ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هي الإزالة التامة لهذا السلاح. |
La integración está poniendo de manifiesto el hecho de que la mejor forma de abordar estos problemas es hacerlo de forma colectiva mediante una cooperación internacional coordinada. | UN | فالاندماج يوضح بأن أفضل طريقة لمواجهة المشاكل هي العمل الجماعي، وذلك من خلال التعاون الدولي المنسّق. |
No obstante, estamos convencidos de que la mejor manera de abordar esas cuestiones es en el marco de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | إلا أننا ما زلنا مقتنعين بأن أفضل مجال لعلاج تلك المسائل هو إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra el peligro del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونتفق مع الرأي المعتمد بصورة عامة بأن أفضل ضمانة من خطر إمكان استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هي إزالتها. |
Estamos convencidos de que la mejor respuesta para quienes ponen en tela de juicio la función de apoyo que cumple la comunidad internacional en el Afganistán consiste en desplegar una mayor determinación. | UN | وختاما، نحن على اقتناع بأن أفضل رد على الذين يعارضون دور المجتمع الدولي الداعم في أفغانستان هو إظهار تصميمنا الحازم. |
Estamos de acuerdo con la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها. |
Creemos que la mejor manera de progresar es fijar prioridades y, al mismo tiempo, examinar de manera justa y significativa los intereses de todas las partes. | UN | ونعتقد بأن أفضل سبيل لإحراز تقدم هو تحديد الأولويات والسماح في الوقت نفسه بالنظر في شواغل الجميع بصورة عادلة وهادفة. |
Tercero, estamos convencidos de que la mejor manera de garantizar que no se utilicen armas nucleares es eliminarlas por completo. | UN | ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هو الإزالة التامة لهذا السلاح. |
Noruega sigue convencida de que la mejor forma de lograr un régimen sólido estriba en la adhesión universal a las salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | وما زالت النرويج على اقتناعها بأن أفضل سبيل لكفالة وجود نظام قوي هو التزام الجميع بالضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي. |
La Federación de Rusia está convencida de que el mejor modo de abordar ese problema no es el enfrentamiento sino la continua intensificación de la cooperación internacional. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا. |
En tercer lugar, Uganda está convencida de que el mejor medio de asegurar que los intereses de las mujeres sean tenidos en cuenta en todos los niveles es fomentar la participación femenina en la adopción de decisiones. | UN | ثالثا، تؤمن أوغندا بأن أفضل السبل لكفالة مراعاة مصالح المرأة تتمثل في تشجيع مشاركتها في صنع القرارات. |
Por ese motivo, Israel considera que el mejor antídoto contra la amenaza que plantean los armamentos es la creación de un ambiente de confianza y seguridad. | UN | ولذلك، تعتقد إسرائيل بأن أفضل علاج لخطر الأسلحة هو تهيئة بيئة تسودها الثقة بكل معانيها. |
No, de hecho, considero que las mejores entrevistas son sin un guión. | Open Subtitles | هل رتبنا لهذا؟ لا, بالواقع أرى بأن أفضل المقابلات غير مجهز لها مسبقاً |
También es un espíritu, que ha decidido, que lo mejor que puede hacer, es seguirte-- | Open Subtitles | إنها أيضاً روح والتي قررت بأن أفضل إستخدام لوقتها هي بإتباعك أينما كنت |
La herencia colonial y, más recientemente, la fuga de cerebros dan la impresión de que los mejores productos sólo pueden provenir del Norte. | UN | إن التفكير الاستعماري وهجرة الكفاءات مؤخرا قد أوجدا انطباعا بأن أفضل المنتجات لا يمكن أن تأتي إلا من الشمال. |
Parece que sus mejores frases eran tuyas. | Open Subtitles | يبدو بأن أفضل جُملة كانت لك أنت |