"بأن أوغندا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Uganda
        
    • de Uganda
        
    Permítaseme dejar bien en claro a todos que Uganda no alberga designios territoriales respecto de la República Democrática del Congo. UN واسمحوا لي أن أوضح للجميع بجلاء بأن أوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Escandalosa acusación de que Uganda ha formado una alianza con las fuerzas genocidas UN ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية
    El Primer Ministro rechazó categóricamente las afirmaciones del Sudán de que Uganda apoyaba el movimiento rebelde en el Sudán. UN وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا.
    Dado que no se cuenta con más aclaraciones, se considera que Uganda se encuentra en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el artículo 2A del Protocolo de Montreal; UN وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛
    En octubre de 1994, tras haber supervisado la situación durante cuatro años, el equipo no había hallado ninguna prueba del presunto apoyo de Uganda al Ejército de Liberación Popular del Sudán. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وبعد رصد الحالة لمدة أربعة أعوام، لم يعثر الفريق عن أي دليل يثبت المزاعم القائلة بأن أوغندا تدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Esa afirmación implica que Uganda está considerando o puede estar considerando la posibilidad de inmiscuirse en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. UN إن البيان يوحي بأن أوغندا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تنوي القيام بذلك.
    Tras celebrar consultas con las autoridades pertinentes, tenemos el honor de comunicarle que Uganda estima que no hay razón alguna para considerar siquiera la posibilidad de desplegar observadores de las Naciones Unidas en nuestra frontera con el Zaire, ya que lo que está ocurriendo en ese país es exclusivamente de carácter interno. UN وبعد التشاور مع السلطات المختصة، نتشرف بأن نعلمكم بأن أوغندا تعتقد بأن مسألة وضع مراقبين تابعين للأمم المتحدة على طول حدودنا مع زائير غير واردة حيث أن ما يحدث في ذلك البلد هو أمر داخلي محض.
    La Misión desea también informarle que Uganda ha decidido, como medida adicional, restringir la entrada en su territorio y la salida a través de él de todos los nacionales sudaneses. UN وتود البعثة أيضا أن تبلغه بأن أوغندا قررت أن تقوم، كتدبير آخر، بتقييد دخول جميع المواطنين السودانيين الى إقليمها وخروجهم عبره.
    1. Compruebe que Uganda no niega la agresión perpetrada contra la República del Zaire, sino que trata inútilmente de justificarla; UN ١ - أن يحيط علما بأن أوغندا لا تنكر العدوان الذي شُنﱠ على جمهورية زائير، وأنها تحاول عبثا تسويغه؛
    El Gobierno de Uganda rechaza categóricamente las acusaciones sin fundamento, hechas en el memorando mencionado, de que Uganda ha cometido crímenes contra la humanidad y ha llevado a cabo violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Con respecto a la buena gobernanza, me complace informar a la Asamblea de que Uganda ha seguido aplicando las reformas que emprendió antes de la adopción del actual Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN وفيما يتعلق بالحكم الصالح، يسعدني أن أبلغ الجمعية بأن أوغندا تسير قدما في الإصلاحات التي بدأت بها قبل اعتماد برنامج العمل الحالي لصالح البلدان الأقل نموا.
    No obstante, una vez iniciada la guerra, y para despejar toda sospecha de que Uganda estuviese ayudando en forma alguna al Frente Patriótico Rwandés, el Gobierno de Uganda convino en que hubiera observadores que supervisarían la frontera entre Uganda y Rwanda. UN أما وأن الحرب قد بدأت، فإن حكومة أوغندا وافقت على الرغم من ذلك على وجود مراقبين لمراقبة الحدود بين رواندا/أوغندا وذلك لاستبعاد أي شك بأن أوغندا تمد يد العون بأي حال للجبهة الوطنية الرواندية.
    El Gobierno de la República de Uganda desea hacer referencia a la situación imperante en el Zaire oriental y a las acusaciones formuladas por algunos sectores del Gobierno del Zaire y de la comunidad internacional de que Uganda está involucrada en los acontecimientos que tienen lugar en esa región del Zaire. UN ١ - تود حكومة جمهورية أوغندا أن تشير إلى الحالة في شرقي زائير وإلى الاتهامات الموجهة من بعض الدوائر في حكومة زائير والمجتمع الدولي بأن أوغندا متورطة في شرقي زائير.
    Se explicó al Grupo de Expertos que Uganda tiene un solo aeropuerto internacional en Entebbe, que dicho aeropuerto es utilizado por muchas aeronaves y que es imposible realizar vuelos secretos, mucho menos prestar servicios de reabastecimiento, sin ser visto. UN وتلقى الفريق توضيحات بأن أوغندا تملك مطارا دوليا واحدا فقط في عنتيبي، وأن مطار عنتيبي مفتوح وتستخدمه طائرات كثيرة بشكل يستحيل معه القيام برحلات سرية، ناهيك عن ممارسة إعادة التزود بالوقود، دون أن يلحظ ذلك.
    En el informe se subraya la falsa creencia que existe en Kinshasa de que Uganda no podría financiar su intervención en la República Democrática del Congo sin explotar activamente los recursos naturales de ese país. UN 11 - ويُبرز التقرير الاعتقاد الخاطئ السائد في كينشاسا بأن أوغندا غير قادرة على تمويل تدخلها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون الاستغلال الفعلي لموارد الكونغو الطبيعية.
    1. Tomar nota de que Uganda ratificó el Protocolo de Montreal el 15 de septiembre de 1988, la Enmienda de Londres el 20 de enero de 1994, la Enmienda de Copenhague el 22 de noviembre de 1999 y la Enmienda de Montreal el 23 de noviembre de 1999. UN 1 - أن يحيط علما بأن أوغندا قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 15 أيلول/سبتمبر 1988، وعلى تعديل لندن في 20 كانون الثاني/يناير 1994، وعلى تعديل كوبنهاجن في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وعلى تعديل مونتريال في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    6. Tomar nota, no obstante, de que Uganda comunicó un consumo de 30 toneladas PAO de la sustancia controlada incluida en el anexo E en 2002. UN 6 - وأن يحيط علما مع ذلك بأن أوغندا أبلغت عن استهلاك 30 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء في عام 2002.
    Aunque los funcionarios locales de aduanas afirmaron que Uganda no importaba productos de Ituri, el Grupo observó la presencia de cantidades de cerveza congoleña, prendas de vestir de Kitindi y madera, y escuchó que esos productos habían sido transportados desde la República Democrática del Congo a través del lago. UN وبالرغم من ادعاءات مسؤول الجمارك المحلي بأن أوغندا لا تستورد منتجات من ايتوري، الا أن الفريق لاحظ وجود كميات من البيرة الكونغولية والملابس الكيتيندية والأخشاب وقد أُبلغ بأنها أُحضرت من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق البحيرة.
    La Corte decidió además que Uganda había violado sus obligaciones en virtud del derecho internacional sobre los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y había infringido otras obligaciones que le imponía el derecho internacional, en particular su obligación como Potencia ocupante en el distrito de Ituri de evitar todo acto de saqueo, robo y explotación de los recursos naturales congoleños. UN كما استنتجت المحكمة بأن أوغندا قد أخلت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وأنها انتهكت التزامات أخرى تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولاسيما التزامها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في مقاطعة إيتوري بمنع أعمال نهب الموارد الطبيعية الكونغولية وسلبها واستغلالها.
    La acusación de que Uganda suministró armas a las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) es inaceptable. Estas fuerzas son un grupo retrógrada y genocida que es en gran parte responsable de la inestabilidad actual en la región. UN لذا فإن الادعاء بأن أوغندا تزود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالأسلحة هو أمر غير مقبول، إذ أن هذه المجموعة تمثل قوى الإبادة الجماعية الرجعية التي تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية عن حالة عدم الاستقرار التي تعيشها المنطقة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus