"بأن إنشاء مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el establecimiento de zonas
        
    • que la creación de zonas
        
    La comunidad internacional ha reconocido que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares constituye una medida significativa de desarme. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبير هام في مجال نزع السلاح.
    Reafirmamos nuestro convencimiento de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones interesadas, acrecienta la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي.
    Reafirmamos nuestro convencimiento de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones interesadas, acrecienta la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Reconociendo que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye a afianzar el régimen internacional de no proliferación, UN وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye a afianzar el régimen internacional de no proliferación, UN وإذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Hemos sostenido permanentemente que la creación de zonas libres de armas nucleares debería hacerse sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate. UN لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريـــة فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Los Estados Partes reafirman su convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región interesada realza la paz y la seguridad regional y mundial. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز من السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Se consideró que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituía un paso positivo hacia el objetivo del desarme nuclear mundial. UN علما بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، ورارو تونغا، وبانكوك، وبيليندابا قد اعتُبر خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    Creemos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en virtud de los distintos tratados contribuye a la no proliferación en las regiones. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب المعاهدات المختلفة يساعد في عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المناطق.
    El Gobierno de Venezuela, al reconocer que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sustentado en acuerdos voluntariamente concertados entre los Estados interesados constituye una medida efectiva de desarme, está convencido de que este instrumento jurídico redundará en beneficio de la estabilidad regional y del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن حكومة فنزويلا، إذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معززة باتفاقات توصلت اليها الدول المعنية طواعية، يشكل تدبيراً فعالاً من تدابير نزع السلاح، يحدوها الاقتناع بأن هذا الصك القانوني سوف يثبت أنه عامل مساعد على تحقيق الاستقرار الاقليمي وتدعيم السلم واﻷمن الدوليين.
    Creemos firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos alcanzados libremente entre los países de las regiones afectadas, es una medida eficaz de limitación geográfica de la proliferación nuclear y contribuye a la no proliferación y al desarme nucleares. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين بلدان المنطقة المعنية، يمثل إجراء ناجعا للحد جغرافيا من انتشار الأسلحة النووية، ويسهم في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo es compatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación internacional. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم يتماشى مع سلامة النظام الدولي لعدم الانتشار واستدامته.
    Estamos convencidos de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en virtud a los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba son medidas positivas para lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    Estamos seguros de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una vertiente de particular relevancia en los esfuerzos dirigidos al desarme y la no proliferación. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مكون له أهمية خاصة من الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La comunidad internacional ha reconocido que la creación de zonas libres de armas nucleares debe emanar de la región interesada. UN إن المجتمع الدولي قد اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة المعنية.
    También se reconoció que la creación de zonas libres de armas nucleares desempeña una función importante en la ampliación de las garantías de seguridad negativas. UN واعتُرف أيضاً بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يؤدي دوراً هاماً في تمديد ضمانات الأمن السلبية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Compartimos la creencia de que la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región contribuye de manera positiva al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونتشاطر الاعتقاد بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة بحرية، يسهم إيجابيا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El Reino de Marruecos tiene la convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN 1 - ما زالت المملكة المغربية مقتنعـة بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساهم في تعزيز نظـام عدم انتشار هذه الأسلحة.
    El Reino de Marruecos tiene la convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN 1 - ما زالت المملكة المغربية مقتنعـة بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساهم في تعزيز نظـام عدم انتشار هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus