"بأن احترام حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el respeto de los derechos
        
    • que el respeto por los derechos
        
    • que el respeto a los derechos
        
    Actualmente se reconoce que el respeto de los derechos humanos es un elemento fundamental del desarrollo económico y social a largo plazo. UN وهناك حاليا تسليم بأن احترام حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل.
    Un corolario de esto es el reconocimiento por la comunidad de naciones de que el respeto de los derechos humanos es, legítimamente, materia de interés internacional. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك اعتراف مجتمع اﻷمم بأن احترام حقوق اﻹنسان مسألة تحظى باهتمام دولي مشروع.
    Yo comparto con firmeza la opinión expresada de que el respeto de los derechos humanos es una de las piedras angulares del desarrollo. UN وإني أشاطر بقوة الرأي القائل بأن احترام حقوق الإنسان يمثل أحد أحجار الزاوية للتنمية.
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    Tomando nota de que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible, incluido su componente ambiental, UN وإذ تنوه بأن احترام حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة، بما في ذلك مكَوِّنها البيئي،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia, el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون مترابطة ويعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del imperio de la ley están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Consciente de que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    En este tipo de situaciones a menudo se sostiene que el respeto de los derechos humanos debe ser una consecuencia de soluciones políticas o militares. UN وفي فترات مثل هذه، كثيرا ما يُحتج بأن احترام حقوق الإنسان يجب أن ينتظر بزوغ حلول سياسية أو عسكرية.
    Consciente de que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Fue importante, porque el Gobierno de Sudáfrica cree firmemente que el respeto de los derechos humanos es la base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN وهذا أمر مهم نظرا لموقف حكومة جنوب أفريقيا الراسخ بأن احترام حقوق الإنسان هو الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Convencida de que el respeto de los derechos humanos es un elemento imprescindible para mantener y promover relaciones de buena vecindad entre los Estados, UN " وإذ هي مقتنعة بأن احترام حقوق الانسان عنصر ثابت من عناصر حفظ وتعزيز علاقات حسن الجوار بين الدول،
    La delegación de Gambia, convencida de que el respeto de los derechos humanos favorece el desarrollo, como también el desarrollo facilita el ejercicio de esos derechos, atribuye una gran importancia a la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ووفد غامبيا، اقتناعا منه بأن احترام حقوق الانسان يؤاتي التنمية، كما أن التنمية تسهل ممارسة هذه الحقوق نفسها، يولي أهمية كبرى ﻹعلان الحق في التنمية.
    Convencida además de que el respeto de los derechos humanos es una condición indispensable para la paz en el interior de los Estados y para las relaciones pacíficas y de buena vecindad entre ellos, UN وإذ يقتنع بأن احترام حقوق اﻹنسان هو أحد متطلبات السلام في كل من الدول فرادى وأيضا من أجل قيام علاقات حسن جوار سلمية بين الدول،
    Espera que las explicaciones facilitadas por la delegación hayan convencido al Comité de que el respeto de los derechos humanos es parte integrante de la religión judía, primera religión que proclamó que el hombre ha sido creado a la imagen de Dios. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون الايضاحات التي قدمها وفد بلده قد أقنعت اللجنة بأن احترام حقوق اﻹنسان يشكل جزءا لا يتجزأ من الديانة اليهودية التي كانت أول من نادت بأن اﻹنسان قد خلق على صورة الخالق.
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos del niño en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    Tomando nota de que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible, incluido su componente ambiental, UN وإذ تنوه بأن احترام حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة، بما في ذلك مكَوِّنها البيئي،
    Por otra parte, la mayor parte de los gobiernos reconocen que el respeto a los derechos humanos y los derechos de la mujer es condición indispensable para la estabilidad política y el desarrollo económico y social. UN ومن جهة أخرى، أن أغلبية الحكومات تسلم بأن احترام حقوق اﻹنسان للمرأة شرط لازم للاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus