"بأن الاتحاد الروسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Federación de Rusia
        
    Según los progresos de que se ha informado hasta la fecha, estamos convencidos de que la Federación de Rusia concluirá la tarea en el plazo dispuesto. UN وعلى ضوء التقدم المحرز حتى اﻵن، يسودنا الاقتناع بأن الاتحاد الروسي سيكمل المهمة بحلول الموعد المحدد.
    Observamos que la Federación de Rusia ya ha indicado su disposición a cooperar con los países de Europa oriental. UN ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية.
    Se informó al Director General de que la Federación de Rusia sucedería a la Unión Soviética en todas las convenciones de la UNESCO. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Se informó al Director General de que la Federación de Rusia sucedería a la URSS en todas las Convenciones de la UNESCO. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    El Consejo fue informado de que la Federación de Rusia, el Japón y Suiza se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وأُبلغ المجلس بأن الاتحاد الروسي وسويسرا واليابان قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح.
    Se informó a la Comisión de que la Federación de Rusia no era uno de los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة بأن الاتحاد الروسي لم يشترك في تقديم مشروع القرار.
    Es falso que la Federación de Rusia no pueda asegurar una vida decente para la mayoría. UN والقول بأن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يكفل العيش الكريم لأغلبية شعبه هو قول غير صحيح.
    18. En este contexto, conviene que el Consejo tenga presente que la Federación de Rusia está dispuesta a desplegar un contingente de avanzada de la fuerza de las Naciones Unidas en caso de que el Consejo decida establecerlo. UN ١٨ - وفي هذا السياق، قد يرغب المجلس أن يحاط علما بأن الاتحاد الروسي قد أعرب عن استعداده وزع وحدة متقدمة لقوة اﻷمم المتحدة في حالة ما إذا قرر المجلس إنشاء تلك القوة.
    A este respecto el Comité también acoge con agrado el hecho de que la Federación de Rusia sea Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    8. A este respecto el Comité también acoge con agrado el hecho de que la Federación de Rusia sea Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٨- وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    A este respecto el Comité también acoge con agrado el hecho de que la Federación de Rusia sea Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las garantías dadas por el Presidente Boris Yeltsin de que la Federación de Rusia sigue comprometida a ratificar la Convención lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتأكيد الرئيس بوريس يلتسين بأن الاتحاد الروسي ما زال ملتزما بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    El Sr. Kazmin comunicó a la Reunión que la Federación de Rusia proporcionaría la información suplementaria solicitada a más tardar a mediados de mayo. UN وأبلغ السيد كازمين الاجتماع بأن الاتحاد الروسي سيقدم، مع منتصف شهر أيار/مايو، المعلومات الإضافية المطلوبة.
    Por último, reconoce que no está en condiciones de prever los plazos para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, pero confía en que la Federación de Rusia escoja la opción más razonable. UN وذكرت في نهاية المطاف أنها تعترف بعدم تمكنها من التنبؤ بآجال بعينها فيما يتعلق ببدء سريان بروتوكول كيوتو، مع ثقتها، في نفس الوقت، بأن الاتحاد الروسي يستطيع ترجيح كافة الميزان في الجانب الصحيح.
    En el informe se reconoce que la Federación de Rusia es una sociedad tradicional donde están todavía muy extendidos los estereotipos acerca del papel social del hombre y la mujer. UN 5 - يعترف التقرير بأن الاتحاد الروسي لا يزال مجتمعا تقليديا، حيث لا يزال هناك تمسك قوي بالقوالب النمطية التي تمثل الأدوار الاجتماعية للرجل والمرأة.
    Ante esos y otros actos análogos cometidos de manera persistente desde hace mucho tiempo, Georgia y la comunidad internacional cada vez están más convencidas que la Federación de Rusia no está dispuesta a actuar dentro del marco legal y es un socio muy poco fiable. UN وإزاء هذا التصرف وأعمال أخرى مماثلة لا تزال تجري باستمرار منذ مدة طويلة، تزداد جورجيا والمجتمع الدولي قناعة بأن الاتحاد الروسي ليس في وضع يمكنه من العمل ضمن الإطار القانوني وأنه شريك لا يمكن الاعتماد عليه على الإطلاق.
    22. En este sentido, el Secretario General notificó al Consejo de Seguridad que la Federación de Rusia había indicado estar dispuesta a desplegar un contingente de avanzada de la fuerza de las Naciones Unidas en el caso de que el Consejo decidiera establecerlo. UN ٢٢ - وفي هذا الصدد، أحاط اﻷمين العام مجلس اﻷمن علما بأن الاتحاد الروسي أعرب عن استعداده لوزع وحدة متقدمة لقوة اﻷمم المتحدة، إذا ما قرر المجلس إنشاء تلك القوة.
    Recordando también que la Federación de Rusia es Parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en su Protocolo adicional II, UN وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها،
    1.9. El Comité contra el Terrorismo reconoce que es posible que la Federación de Rusia haya respondido ya a todas o a algunas de las preguntas que figuran en los párrafos anteriores en los informes o respuestas a cuestionarios enviados a otras organizaciones que se ocupan de la supervisión del cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-9 تعترف لجنة مكافحة الإرهاب بأن الاتحاد الروسي ربما يكون قد رد بالفعل على أسئلة مفردة، أو على جميع الأسئلة التي جرى التطرق إليها في الفقرات السابقة، في التقارير أو الردود على استفسارات المطروحة من قبل المنظمات الأخرى العاملة في مجال رصد الامتثال إلى المعايير الدولية.
    El 28 de junio la Misión Permanente respondió que la Federación de Rusia estaba dispuesta a continuar la constructiva cooperación con el Relator Especial y, a ese respecto, estaba dispuesta a considerar positivamente su petición de realizar una visita a Rusia. UN وفي 28 حزيران/يونيه، أجابت البعثة الدائمة بأن " الاتحاد الروسي يرغب في استمرار التعاون البناء مع المقرر الخاص وأنه، في هذا الصدد، مستعد أن ينظر بالإيجاب في طلبه القيام بزيارة إلى روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus