"بأن البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo la
        
    • que los países desarrollados
        
    • que son países en desarrollo
        
    El orador hace hincapié en que el programa debe reconocer que los países en desarrollo atraviesan por diferentes fases de desarrollo y debe evitar en consecuencia recetar para todos una sola fórmula. UN وشدد على أن يعترف بأن البلدان النامية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وينبغي أن تمتنع عن تقديم وصفة واحدة للجميع.
    Sin embargo, se reconoce la posibilidad de que los países en desarrollo necesiten introducir en las empresas conjuntas cláusulas sobre transferencia de tecnología y capacitación. UN غير أنه يسلم بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى أن تضمّن المشاريع المشتركة شروطا تعني بنقل التكنولوجيا والتدريب.
    Por consiguiente, los estudios citados confirman en general la opinión de que los países en desarrollo importadores netos de alimentos podrían enfrentarse a unos precios de los alimentos algo más altos que anteriormente, variando la incidencia según los países. UN وعليه، تؤكد هذه الدراسات بوجه عام الرأي القائل بأن البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية قد تجد أن فواتير اﻷغذية أعلى بعض الشيء مما كان عليه الحال من قبل، مع تباين اﻷثر عبر البلدان.
    Viet Nam comparte la opinión de la abrumadora mayoría de que los países en desarrollo deben contar con una representación adecuada en el Consejo. UN وفييت نام تتشاطر الرأي الغالب القائل بأن البلدان النامية يجب أن تتمتع بتمثيل كاف في المجلس.
    Hay que reconocer también que los países en desarrollo difieren enormemente unos de otros, y que no es posible aplicar la misma política a todos ellos. UN ويجب التسليم أيضا بأن البلدان النامية يختلف بعضها عن بعض اختلافا كبيرا ولن يجري اتباع سياسة تصلح للجميع.
    Reconocemos que los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen especiales dificultades para hacer frente a este problema fundamental. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    Reconoce que los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen dificultades especiales para responder al reto de la globalización. UN وأقر الإعلان بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه صعوبات خاصة في الاستجابة إلى تحديات العولمة.
    Sin embargo, se reconoció que los países en desarrollo debían formar parte de un orden comercial basado en normas. UN بيد أنه تم الإقرار بأن البلدان النامية يجب أن تكون جزءاً من نظام تجاري قائم على القواعد.
    Llevamos tiempo respaldando un puesto permanente para el Japón, y consideramos que los países en desarrollo merecen una mayor representación en ese órgano. UN وظللنا لفترة طويلة نؤيد منح اليابان مقعدا دائما. ونؤمن بأن البلدان النامية جديرة بتمثيل أكبر في تلك الهيئة.
    Ahora bien, considera que los países en desarrollo no están preparados ni técnica ni financieramente para ser partes en ella. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, se reconoció que los países en desarrollo tendrían que hacer frente a importantes costos de ajuste, que deberían ser sufragados por la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، أُقرَّ بأن البلدان النامية سوف تواجه تكاليف تكيف كبيرة ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تغطيتها.
    Inclusive el Director General de la OMC reconoció que los países en desarrollo se verían más afectados que los demás. UN بل إن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية سلم بأن البلدان النامية تتعرض للضرر أكثر من غيرها.
    Reconocemos que los países en desarrollo tienen especiales dificultades para hacer frente a este problema fundamental. UN ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي.
    Las cifras demuestran que los países en desarrollo continúan siendo emisores netos de recursos financieros hacia los países ricos e industrializados. UN وتثبت الأرقام بأن البلدان النامية ما زالت تمثل مصدر صافي الموارد المالية الصادرة إلى العالم الغني والصناعي.
    El orador está de acuerdo en que los países en desarrollo han quedado marginados en las negociaciones internacionales. UN وقال إنه يوافق على الرأي القائل بأن البلدان النامية جرى تهميشها في المفاوضات الدولية.
    Reconoció que los países en desarrollo contribuían también al cambio climático y debían ser conscientes de ello y esforzarse por reducir su incidencia. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    Reconoció que los países en desarrollo contribuían también al cambio climático y debían ser conscientes de ello y esforzarse por reducir su incidencia. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    Ya entonces, el uso indebido de drogas afectaba a gran número de personas en distintos países y, en general se reconocía que los países en desarrollo eran igual de vulnerables a la droga que los industrializados, e incluso más, precisamente por la escasez de recursos para adoptar medidas de lucha. UN وفي الوقت ذاته، أثرت إساءة استعمال المخدرات في أعداد كبيرة من اﻷشخاص في بلدان مختلفة كثيرة، مع الاعتراف على نطاق واسع بأن البلدان النامية معرضة بنفس القدر للمشكلة مثل البلدان الصناعية، بل وأكثر منها في بعض الحالات بسبب محدودية الموارد المتاحة للتدابير المضادة.
    Se reconoció que los países en desarrollo necesitarían asistencia técnica para adaptarse a los retos y oportunidades que se presentaban e incrementar su participación en el sistema de comercio internacional, sobre todo en el sistema reforzado de solución de diferencias. UN وجرى التسليم بأن البلدان النامية ستحتاج الى المساعدة التقنية للتكيف مع التحديات والفرص المتاحة ولزيادة مشاركتها في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك النظام المعزز لتسوية المنازعات.
    Se ha de aceptar que los países en desarrollo tropiezan con dificultades para ejercer los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN كما أنه لا بد من التسليم بأن البلدان النامية تواجه معوقات في إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    2. En 2005 el comportamiento del comercio internacional fue dinámico, siendo los países en desarrollo la fuente de ese crecimiento. UN 2- تميّز أداء التجارة الدولية في عام 2005 بالحيوية، علماً بأن البلدان النامية كانت هي مصدر هذا النمو.
    Se declaró que no había un reconocimiento de que los países en desarrollo no podían liberalizarse al mismo ritmo que los países desarrollados para que pudieran lograr las ventajas potenciales. UN ودعا البعض إلى الاعتراف بأن البلدان النامية لا تستطيع مجاراة البلدان المتقدمة في سرعة التحرر الاقتصادي إذا أريد لها تحقيق المكاسب المحتملة.
    Reconociendo que debe tomarse plenamente en consideración a las Partes que son países en desarrollo que tendrían que soportar una carga desproporcionada o anormal en virtud de la Convención, UN وإذ يسلم بأن البلدان النامية الأطراف التي سيتعين أن تتحمل العبء، الذي لا يتناسب وإمكانياتها أو غير العادي في إطار الاتفاقية يجب إيلاؤها الاعتبار الكامل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus