"بأن الحماية الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la protección diplomática
        
    Por tanto, sería demasiado restrictivo suponer que la protección diplomática trataba exclusivamente de los daños a los bienes. UN ولهذا رئي أن الزعم بأن الحماية الدبلوماسية تقتصر على الضرر بالممتلكات ينطوي على مغالاة في التقييد.
    Se señaló que era importante recordar que la protección diplomática era sólo una parte del vasto campo de la responsabilidad internacional. UN ١٠٤ - أشير إلى أهمية التذكير بأن الحماية الدبلوماسية ليست سوى جزء واحد من ميدان المسؤولية الدولية الواسع.
    Su delegación se suma a la opinión de que la protección diplomática es una prerrogativa del Estado como sujeto de derecho internacional. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    Por consiguiente, sostenía que la protección diplomática seguía siendo un arma importante en el arsenal para la protección de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك فإنه يؤمن بأن الحماية الدبلوماسية لا تزال سلاحاً ماضياً في ترسانة حماية حقوق الإنسان.
    Debe reconocerse que la protección diplomática es un derecho que corresponde a ese Estado, que puede ejercer a su propia discreción. UN وأضاف أنه ينبغي التسليم بأن الحماية الدبلوماسية هي حق يتصل بالدولة تستطيع ممارسته حسب تقديرها.
    En particular, aunque hubo acuerdo sobre la idea de que la protección diplomática era un derecho del Estado, se sostuvo que el derecho del Estado a garantizar el respeto del derecho internacional en la persona de su nacional era un concepto anticuado. UN وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن.
    También se expresó la opinión de que la protección diplomática era un tema nuevo que se refería a cuestiones sumamente complejas. UN ٠٣١ - كما أعرب أيضا عن الرأي بأن الحماية الدبلوماسية موضوع جديد يمس قضايا بالغة التعقيد.
    En lo que respecta a los proyectos de artículos 3 y 4, el orador apoya la opinión de que la protección diplomática es un derecho del Estado y no del individuo. UN 8 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 3 و 4، قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد.
    Esos acontecimientos han llevado a algunos a afirmar que la protección diplomática es obsoleta. UN 17 - وقد أدت هذه التطورات بالبعض إلى القول بأن الحماية الدبلوماسية قد انقضى أوانها.
    Citó como ejemplo el hecho de que la protección diplomática entraba en juego cuando había habido violación de una norma internacional, mientras que el artículo 13 se ocupaba principalmente de las situaciones en que todavía no se había producido un hecho internacionalmente ilícito. UN واستشهد كمثال بأن الحماية الدبلوماسية تبدأ عند حدوث خرق لقاعدة دولية، في حين أن المادة 13 تتناول، بصورة رئيسية، الحالات التي لا يكون قد حدث فيها بعد فعل غير مشروع دولياً.
    También conviene destacar que la protección diplomática sólo debe ejercerse por medios pacíficos y de conformidad con las normas del derecho internacional. De ninguna manera el uso de la fuerza podrá ser un medio para hacer valer la protección diplomática. UN وينبغي أيضا التشديد على وجوب عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا بوسائل سلمية امتثالا للقانون الدولي؛ علما بأن الحماية الدبلوماسية التي تنطوي على استعمال القوة غير جائزة أبدا.
    La Comisión reconoce que la protección diplomática es sólo uno de diversos medios para proteger los derechos humanos y que tiene un alcance muy limitado, visto que se circunscribe a proteger los derechos humanos de los nacionales. UN وتقر اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية ما هي إلا إحدى الوسائل لحماية حقوق الإنسان وأنها وسيلة محدودة للغاية وتقتصر فقط على حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    México coincide con la Comisión en que la protección diplomática es sólo uno de los diversos medios existentes para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidas por el derecho internacional. UN وأن المكسيك تتفق مع رأي اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية هي واحدة من وسائل شتى لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    Respecto de la cuestión de si al ejercer la protección diplomática el Estado estaba haciendo valer su propio derecho o el derecho de un nacional lesionado, muchos miembros de la Comisión sostuvieron que la protección diplomática siempre había sido una prerrogativa soberana del Estado como sujeto de derecho internacional. UN ٣٣ - أما بالنسبة للسؤال: من يملك الحق الذي يمارس عن طريق الحماية الدبلوماسية - هل هو دولة الجنسية أو الضحايا المضرورون؟ وقد رأي أعضاء كثيرون في اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من رعايا القانون الدولي.
    Por lo que respecta al proyecto de artículo 7, relativo a la nacionalidad múltiple, en el que se introduce el concepto de la nacionalidad predominante, aunque pueda admitirse que la protección diplomática es difícil de aplicar cuando un nacional posee tanto la nacionalidad del Estado demandante como del Estado autor del acto ilícito, la solución propuesta aquí parece conflictiva. UN 68 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 7 بشأن الجنسية المتعددة الذي يطرح مفهوم الجنسية الغالبة فبرغم أنه يسلم بأن الحماية الدبلوماسية من الصعب ممارستها في الحالات التي يكون الفرد فيها حاملا لجنسية الدولة المدعية والدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع إلا أن الحل المقترح في مشروع المادة يبدو حلاً متناقضا.
    Los escritos de esos tratadistas, con todo, sirven para destacar que la protección diplomática es un instrumento por medio del cual el Estado interviene en la protección de la persona natural y que el objetivo último de la protección diplomática es la protección de los derechos humanos de ésta. UN بيد أن الكتابات التي أُشير إليها يمكن أن تكون بمثابة تأكيد بأن الحماية الدبلوماسية هي أداة تتيح للدولة المشاركة في حماية الفرد، وأن الغاية النهائية من الحماية الدبلوماسية هي حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالفرد.
    También se expresó apoyo a la aclaración del párrafo 8 del comentario de que la protección diplomática no incluía las gestiones u otra acción diplomática que no implicaran la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado, como las peticiones oficiosas de medidas correctivas. UN وأُعرب أيضا عن تأييد الإيضاح الوارد في الفقرة 8 بشأن التعليق الذي يفيد بأن الحماية الدبلوماسية لا تتضمن الإجراءات الدبلوماسية أو الخطوات الأخرى التي لا تشمل الاحتجاج بالمسؤولية القانونية التي تقع على دولة أخرى، مثل الطلبات غير الرسمية لاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Se expresó apoyo al proyecto de artículo 16 por considerarlo un importante recordatorio de que la protección diplomática no excluía el recurrir a otras formas de protección que pudieran existir con arreglo al derecho internacional. UN 25 - أُعرب عن التأييد لمشروع المادة 16 باعتباره تذكيرا هاما بأن الحماية الدبلوماسية لا تستثني اللجوء إلى أشكال أخرى من الحماية ربما تكون موجودة بموجب القانون الدولي.
    La oradora agradece la aclaración que se hace en el párrafo 9 del comentario al proyecto de artículo 1 de que la protección diplomática no incluye las gestiones u otra acción diplomática que no impliquen la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado, dado que la mayoría de las denuncias de perjuicios causados por actos ilícitos del Estado se resolverían por vía diplomática y no por la presentación de una reclamación legal oficial. UN ومن الحري بالترحيب، ذلك الإيضاح المذكور في الفقرة (9) من التعليق على مشروع المادة 1، والذي يقول بأن الحماية الدبلوماسية لا تشمل الخطوات أو سائر الإجراءات الدبلوماسية التي لا تنطوي على عزو المسؤولية القانونية لدولة أخرى، فغالبية الادعاءات بحدوث ضرر ناجم عن إجراء غير مشروع للدولة من شأنها أن تُفض عن طريق القنوات الدبلوماسية، لا عن طريق تقديم مطالبة قانونية رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus