No creo que tendramos que sacar ventaja de eso, porque sospecho que la vida es más común en el universo. | TED | لا أعتقد بأنه يمكننا الاستفادة من ذلك.. لإنني أتوقع بأن الحياة شائعة الى حد ما في الكون. |
Quiero decir, sé que la vida aquí va a estar llena de desafíos, como poco, | Open Subtitles | أعني أني أدري بأن الحياة هنا ستقدم الكثير من التحديات على الأقل ولكن.. |
Tan lindo y feliz y pensando que la vida resultaría ser grandiosa. | Open Subtitles | لطيف جدا و سعيد و تعتقد بأن الحياة ستصبح رائعة. |
Convencida de que una vida sin guerras constituye en el plano internacional el requisito previo primordial para el bienestar material, el florecimiento y el progreso de los países y la realización total de los derechos y las libertades fundamentales del hombre proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعاً منها بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاهية المادية للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاهية المادية للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
El Comité llega al extremo de decir que la vida en la sección de los condenados a muerte es preferible a la ejecución. | UN | بل وذهبت اللجنة إلى حد القول بأن الحياة في جناح اﻹعدام هي أفضل من الموت. |
No debemos olvidar que la vida surgió de los océanos. | UN | علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات. |
En mi trabajo oigo decir que la vida es difícil, que las relaciones son arriesgadas. | TED | إذن في عملي، أسمع بأن الحياة صعبة، العلاقات مليئة بالمخاطر. |
Por eso, Saminu se fue a la ciudad, donde pronto descubrió que la vida no era fácil. | TED | ولذلك غادر سامينو للمدينة وهناك أدرك بأن الحياة ليست سهلة |
Es difícil lograr ese equilibrio, decirle a un niño que la vida no es justa, sino reconocer y desarrollar en ellos el sentido de que sus decisiones importan. | TED | من الصعوبة كشف ذلك التوازن، لتخبر طفلاً بأن الحياة ليست عادلة، لكن أيضاً إدراك وغرس حقيقة ذلك فيهم وأن خياراتهم تهم. |
De niño, mi madre y su generación creían que la vida estaba determinada por el destino. | TED | عندما كنت شابا أمي وجيلها كانوا يؤمنون بأن الحياة مقررة بالقدر |
Poco a poco, uno cree que la vida sostenible es menos divertida. | TED | تدريجياً تصل للفكرة بأن الحياة المستدامة ليست ممتعة بقدر حياتنا العادية |
Nunca creí que la vida sería un sufrimiento diario. | Open Subtitles | لم أكن أفكر بأن الحياة قد تكون معاناة بشكل يومي |
Despierto de una pesadilla y descubro que la vida es peor que el sueño. | Open Subtitles | استيقظت من كابوس و وجدت بأن الحياة الحقيقة أسوء من الحلم |
Luego leí que la vida privada es un escenario, donde interpreto varios papeles que no me llenan. | Open Subtitles | و بعدها قرأت بأن الحياة الخاصة كالمسرح الأمر فقط أنني أقوم بآداء أدوار أصغر مني ولكني ما زلت أؤوديها |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان وتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
La iniciativa parte del convencimiento de que una vida sin guerras constituye un requisito primordial para el bienestar material y el desarrollo de los países y que los Estados tienen la obligación de preservar y promover la paz. | UN | وقال إن مشروع القرار ينطلق من القناعة العامة بأن الحياة دون حرب شرط أساسي للرفاه المادي للبلدان وتنميتها وأن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاماً أساسيا لكل دولة. |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاهية المادية للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللتنفيذ التام للحقوق والحريات الإنسانية الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |
Convencida también de que una vida sin guerras constituye el requisito internacional primordial para el bienestar material, el desarrollo y el progreso de los países y la plena realización de los derechos y las libertades humanas fundamentales proclamados por las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان وتنميتها وتقدمها وللإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة، |