"بأن الدستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Constitución
        
    • que en la Constitución
        
    • cual la Constitución
        
    La Unión Europea recuerda que la Constitución camboyana asigna al Rey Sihanouk la función de árbitro supremo para que el Gobierno funcione adecuadamente. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي بأن الدستور الكمبودي يمنح الملك سيهانوك دور الحكم اﻷعلى من أجل ضمان السير العادي لعمل الحكومة.
    Sostuvo que la Constitución no había sido abrogada sino únicamente suspendida por un tiempo, y ordenó que se reinstalara el gobierno de Chaudhury. UN وأقرت بأن الدستور لم يلغ وإنما علق مؤقتاً، وأصدرت أوامرها لإعادة تنصيب حكومة شودري.
    Esa decisión fue criticada por algunas personas, que adujeron que la Constitución facultaba para hacer esos nombramientos únicamente al Presidente elegido. UN واحتج بعض المنتقدين بأن الدستور لا يخول سلطة هذه التعيينات إلا إلى رئيس منتخب للجمهورية.
    Suiza informó de que la Constitución Federal prohíbe todas las formas de discriminación. UN 58 - أفادت سويسرا بأن الدستور الاتحادي يحظر جميع أشكال التمييز.
    La representante comunicó al Comité que en la Constitución se preveía la gratuidad de la asistencia de la salud, así como medidas de asistencia para las mujeres embarazadas. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    La CIDH informó de que la Constitución estipulaba también que la paridad se requería generalmente en todas las instancias políticas decisorias. UN وأفادت اللجنة بأن الدستور ينص أيضاً على أن المساواة مطلب عام تقتضيه جميع الهيئات السياسية لصنع القرار.
    El European Centre for Law and Justice (ECLJ) afirmó que la Constitución, el sistema judicial y el Gobierno permitían y promovían diversas formas de discriminación religiosa. UN وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن الدستور والنظام القضائي والحكومة تجيز وتشجع مختلف أشكال التمييز الديني.
    Probablemente tendría que decir que sí, que la Constitución estableció a los Estados Unidos de América como una nación cristiana. Open Subtitles علىّ أن أُقرّ بأن الدستور قد نصّ على أن الولايات المتحدة الأمريكية أُمة مسيحية
    La representante afirmó que la Constitución garantizaba la igualdad de derechos a todos los ciudadanos y mencionó el artículo 27 que disponía explícitamente que quedaba prohibida la discriminación basada en el sexo. UN وأفادت الممثلة بأن الدستور يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين. وأشارت الى المادة ٧٢ منه التي تنص صراحة على حظر التمييز القائم على الجنس.
    Preguntada sobre las medidas adoptadas para eliminar todas las leyes consuetudinarias, la representante afirmó que la Constitución prohibía la práctica y la aplicación coactiva de las leyes consuetudinarias que fueran contrarias a la justicia natural. UN وجوابا على سؤال بشأن التدابير المتخذة ﻹلغاء جميع القوانين العرفية، ذكرت الممثلة بأن الدستور يحظر ممارسة وانفاذ القانون العرفي المنافي للعدالة الطبيعية.
    Se informó al Relator Especial de que la Constitución era susceptible de enmiendas e interpretación. UN ٩٨ - وأبلغ المقرر الخاص بأن الدستور قابل للتعديل والتفسير.
    24. En las reuniones con funcionarios del Gobierno se informó al Relator Especial de que la Constitución puede enmendarse y ser objeto de interpretación. UN 24- وأبلغ المقرر الخاص في اجتماعات عقدها مع مسؤولين حكوميين بأن الدستور قابل للتعديل ومفتوح للتأويل.
    El Comité toma nota de que la Constitución garantiza la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos, y se refiere en particular al derecho de amparo. UN 180 - وتحيط اللجنة علما بأن الدستور يكفل حماية حقوق المرأة والرجل، كأفراد وكجماعات، وأنه يشير بشكل خاص إلى حق الحماية.
    El Comité toma nota de que la Constitución garantiza la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos, y se refiere en particular al derecho de amparo. UN 180 - وتحيط اللجنة علما بأن الدستور يكفل حماية حقوق المرأة والرجل، كأفراد وكجماعات، وأنه يشير بشكل خاص إلى حق الحماية.
    12. La Comisión de Derechos Humanos celebra que la Constitución reconozca la condición de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y que ésta ya disponga de oficinas regionales. UN 12- وتحيط لجنة حقوق الإنسان علماً مع الارتياح بأن الدستور يعترف بمركز اللجنة المستقلة الأفغانية لحقوق الإنسان وبأن هذه اللجنة فتحت خمسة مكاتب إقليمية لها.
    El Gobierno de Croacia comunicó que la Constitución garantizaba la igualdad de trato a todas las personas. UN 14 - وأفادت حكومة كرواتيا بأن الدستور يكفل للجميع المساواة في المعاملة.
    El Gobierno informó de que la Constitución confería ciertos derechos, como la plena protección de la libertad y el derecho a trabajar a todas las personas en territorio griego sin discriminación. UN أفادت الحكومة بأن الدستور يمنح دون تمييز لجميع الأشخاص في الأراضي اليونانية حقوقا معينة، مثل الحماية الكاملة للحرية والحق في العمل.
    Reconociendo que la Constitución incluía una disposición específica sobre la participación de la mujer en la vida política, el Reino Unido señaló que las mujeres seguían privadas del derecho a heredar tierras y dependiendo de los hombres a ese respecto. UN وإذ تقر المملكة المتحدة بأن الدستور يتضمن حكماً محدداً يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإنها أشارت إلى أن المرأة لا تزال محرومة من حقوقها في مجال التركة العقارية ولا تزال مرتبطة بالرجل.
    16. El IRPP informó que la Constitución garantizaba muchas libertades humanas básicas, incluida la libertad de religión. UN 16- وأفاد المعهد بأن الدستور ينص على الكثير من الحريات البشرية الأساسية، بما في ذلك الحرية الدينية.
    41. Front Line informó de que la Constitución protegía el derecho a la libertad de reunión y de asociación. UN 41- وأفادت منظمة الصف الأمامي بأن الدستور يحمي الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    La representante comunicó al Comité que en la Constitución se preveía la gratuidad de la asistencia de la salud, así como medidas de asistencia para las mujeres embarazadas. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    En relación con ello el orador señala también a la atención el párrafo 24 del informe según el cual la Constitución permite derogar el derecho a la protección contra la discriminación durante un estado de excepción. ¿Significa esto que la discriminación puede practicarse durante un estado de excepción y, de ser así, por qué motivos? UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه أيضاً إلى الفقرة ٤٢ من التقرير، التي تفيد بأن الدستور يسمح بالانتقاص في حالات الطوارئ من الحق في عدم التعرض للتمييز. وسأل هل ذلك يعني أن التمييز جائز في حالات الطوارئ، فإن كان ذلك، فعلى أي أساس؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus