"بأن الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la democracia
        
    • a la democracia
        
    • que una democracia
        
    Sin embargo, debemos reconocer que la democracia constituye un proceso en evolución. UN إلا أنه يجب علينا أن نُسلم بأن الديمقراطية عملية تطورية.
    Otros vaticinaron que la democracia desencadenaría el extremismo y radicalizaría la política nacional. UN وتنبأ آخرون بأن الديمقراطية ستطلق العنان للتعصب والتطرف في السياسة الإندونيسية.
    El día que perdamos fe en la democracia será el día que la democracia perecerá. Open Subtitles يوم نكف عن الاعتقاد بأن الديمقراطية ناجحة سيكون هو اليوم الذي نخسرها فيه
    A ese respecto, simplemente tenemos que tener éxito y debemos demostrar que la democracia funciona. UN في هذا الصدد ليس أمامنا إلا أن نكفل النجاح؛ علينا أن نظهر بأن الديمقراطية ستنجح.
    Se nos recordó de modo específico en la Conferencia de Nicaragua que la democracia es un concepto orgánico y que es un bien frágil. UN وقد ذكرنا مؤتمر نيكاراغوا، على وجه التحديد، بأن الديمقراطية مفهوم عضوي، وأنها سلعة هشة.
    Por ello, es válida la afirmación de que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos están vinculados y se refuerzan entre sí. UN ومن هنا تأتي صحة التأكيد بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان أمور مترابطة ويعزز كـــل منها اﻵخـــر.
    Estamos, pues, convencidos de que la democracia debe constituir uno de los principios fundamentales de la labor en curso para la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    En Botswana siempre hemos reconocido que la democracia y la paz son necesarias para el desarrollo sostenible. UN ونحن في بوتسوانا نسلم دائما بأن الديمقراطية والسلام ضروريان للتنمية المستدامة.
    También creemos que la democracia no puede existir donde reina la pobreza extrema. UN كما أننا نؤمن بأن الديمقراطية لا يمكن أن تعيش في ظل حالة من الفقر المدقع.
    El Gobierno de Belarús cree que la democracia es una de las condiciones fundamentales para el goce pleno de los derechos humanos. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الديمقراطية هي أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Creemos que la democracia es, ante todo, la potenciación del pueblo sobre la base de instituciones fuertes. UN ونحن نؤمن بأن الديمقراطية هي، أولا وقبل كل شيء، تمكين الشعب انطلاقا من المؤسسات القوية.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان الحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة،
    Estamos convencidos de que la democracia requiere la práctica del diálogo en todos los niveles de la sociedad. UN ونحن مقتنعون بأن الديمقراطية تتطلب ممارسة الحوار على جميع مستويات المجتمع.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que la democracia es una condición indispensable para el respeto de los derechos humanos, así como para la prosperidad, el progreso y el desarrollo sostenibles. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأن الديمقراطية شرط مسبق لاحترام حقوق الإنسان، وللرخاء والتقدم والتنمية المستدامة.
    Estamos convencidos de que la democracia es la mejor práctica de gestión pública para asegurar las libertades y los derechos humanos fundamentales. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الديمقراطية أفضل ممارسات الحكم التي تكفل الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    En la Declaración de Viena se reconoce que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos se refuerzan mutuamente. UN ويقرّ `إعلان فيينا بأن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يعزز كل منها الآخر.
    Reconociendo también que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلّم أيضاً بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية مترابطة ومتعاضدة،
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة،
    Todas esas iniciativas confirman el principio de que la democracia no pertenece a ningún país ni a ninguna región, sino que es un derecho universal. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    En Zambia creemos que la democracia es un valor universal. UN فنحن نؤمن في زامبيا بأن الديمقراطية قيمة عالمية.
    En el nuevo escenario mundial, país tras país han reconocido a la democracia como el mejor sistema de gobierno. UN فعلى الساحة العالمية الجديدة، أخذت البلدان، الواحد تلو اﻵخر، تعترف بأن الديمقراطية هي أفضل نظام تنتهجه الحكومة.
    Sabiendo que una democracia representativa no es permanente si los ciudadanos no tienen confianza en las instituciones y procedimientos constitucionales y si los legisladores no obtienen su respeto, UN وإذ يقتنع بأن الديمقراطية النيابية لا يمكنها الاستمرار إلا إذا حظيت العمليات الدستورية بثقة المواطنين وإذا نجح المشرعون في كسب احترامهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus