"بأن الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Presidente
        
    • que la Presidencia
        
    La información sobre los hechos sugiere que el Presidente fue tomado prisionero y entregado a sus verdugos cuando se negó a cooperar. UN بيد أن الوقائع، بالصيغة التي قُدمت بها، توحي بأن الرئيس كان سجينا وأنه قُدم إلى جلاديه عندما رفض التعاون.
    Asimismo, deseo decir que el Presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    ¿Cree que el Presidente es capaz de usar la mano dura, Mike? Open Subtitles هل تصدق بأن الرئيس قادرعلى إنجاز الأعمال الصعبة ، مايك
    El rumor que les llegó hasta el hotel es que el Presidente está muerto. Open Subtitles وتلك كانت الشائعات التي وصلت إليهم في الفندق بأن الرئيس قد مات.
    Tomo nota de las informaciones que afirman que el Presidente Chirac ha indicado que el número de ensayos en Mururoa podría ser inferior al que se había anunciado originalmente. UN وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا.
    Israel sigue firmemente convencido de que el Presidente Yasser Arafat tiene pleno control de la situación en las zonas autónomas de Palestina, en las que radican Hamas y otras organizaciones de tendencias análogas. UN ومازالت إسرائيل على اقتناع راسخ بأن الرئيس ياسر عرفات يسيطر سيطرة كاملة على الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني التي تتخذ منها حماس وما شابهها من المنظمات مقرا.
    Se informó al Relator Especial de que el Presidente no había pedido en ningún momento la renuncia del juez Baer. UN وأُفيد المقرر الخاص بأن الرئيس لم يطلب أبداً استقالة القاضي باير.
    La Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    Cabe recordar que el Presidente Boris Yeltsin anunció la intención de su Gobierno de saldar todas las sumas atrasadas adeudadas a las Naciones Unidas. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    La Potencia ocupante debería también observar el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, reconocer que el Presidente Arafat sigue siendo el dirigente electo del pueblo palestino y permitirle una total libertad de circulación. UN ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أيضا احترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والاعتراف بأن الرئيس عرفات يظل هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، والسماح له بحرية الحركة الكاملة.
    El decreto exacerbó las tensiones políticas, ya que la oposición sostenía que el Presidente no había acatado la legislación al hacer los nombramientos. UN وزاد المرسوم من تفاقم التوتر السياسي، حيث احتجت المعارضة بأن الرئيس لم يتبع القانون عند قيامه بالتعيينات.
    Tenemos plena confianza en que el Presidente podrá guiarnos por un sendero equitativo y progresista. UN ونحن على كامل الثقة بأن الرئيس قادر على توجيهنا نحو مسار يتسم بالعدل ويتوخى إحراز التقدم.
    Al respecto, tenemos una confianza plena en que el Presidente continuará ejerciendo sus funciones con total transparencia e imparcialidad. UN وفي هذا الصدد، نحن على ثقة تامة بأن الرئيس سيواصل القيام بمهامه بشفافية ونزاهة كاملتين.
    Quisiera señalar, una vez más, que el Presidente ha formulado su propuesta y que el documento se ha distribuido como documento de trabajo. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن الرئيس قدم اقتراحه وبأن هذه الوثيقة وزعت باعتبارها وثيقة عمل.
    El Canadá también celebró el hecho de que el Presidente Martelly incluyera el estado de derecho como una prioridad de su presidencia. UN كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته.
    Sería mejor incorporar un lenguaje general y flexible mediante el cual se indicara que el Presidente hará todo lo que esté a su alcance por llegar a un consenso. UN من الأفضل استبدال ذلك بصياغة عامة ومرنة بأن الرئيس سوف يبذل قصارى جهده للتوصل إلى توافق.
    Que los arces no tengan hojas y que el Presidente no este en su casa, sino mendigando votos. Open Subtitles ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه والحقيقة هى والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا..
    Mi interés no es ayudar a su país. Mi responsabilidad es asegurar que el Presidente de EE.UU tome sus decisiones basado en hechos. Open Subtitles علمي ليس بمساعدة بلادك ولكن مسئوليتي أن أتأكد بأن الرئيس
    Estamos oyendo reportes de que el Presidente no iba a bordo. Open Subtitles تردناالانتقارير تفيد بأن الرئيس لم يكن على متنها
    Este es el único elemento que tenemos que indica que el Presidente podría en efecto, haber perdido la vida Open Subtitles هذه المعلومة التي لدينا التي تقول في الواقع بأن الرئيس ربما خسر حياته.
    Agregaré que la Presidencia no puede especular acerca de los motivos por los cuales una delegación puede solicitar un aplazamiento. UN وأود أن أضيف بأن الرئيس لا يستطيع أن يتكهن بالسبب الذي دفع بأحد الوفود إلى طلب التأجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus