"بأن العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la justicia
        
    En realidad, en muchos países se reconoce hace tiempo que la justicia social es un principio fundamental de la vida social. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    Nos congratulamos por el reconocimiento de que la justicia social y la democracia son parte consustancial del mismo. UN كما نرحب بالتسليم بأن العدالة الاجتماعية والديمقراطية جزء لا يتجزأ من التنمية.
    No se puede poner a un lado la convicción de que la justicia es el fundamento de la paz. UN ولا يمكننا أن نتجاهل بسهولة اﻹيمان بأن العدالة أساس السلام.
    Considerando que la creación de la OIT procedía de la convicción de que la justicia social es esencial para garantizar una paz universal y permanente, UN حيث إن منظمة العمل الدولية قد أنشئت انطلاقا من اﻹيمان بأن العدالة الاجتماعية ضرورية للسلم العالمي والدائم؛
    De hecho, se señaló al Grupo que la justicia era fundamental para hacer partir el proceso político. UN وقد أبلغ الفريق فعلا بأن العدالة أساسية لبدء العملية السياسية. سندات ملكية الأرض
    Nuestros tres países apoyan firmemente el principio de que la justicia y la paz están intrínsecamente relacionadas. UN وتؤيد بلداننا الثلاثة تأييدا قويا المبدأ القائل بأن العدالة والسلام متداخلان تداخلا شديدا.
    El desafío persistente del derecho internacional por parte de Israel no hará sino reforzar el creciente sentimiento mundial de que la justicia no se aplica a la cuestión de Palestina. UN إن تمادي إسرائيل المستمر في تحدي القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعميق الشعور العالمي المتنامي بأن العدالة لا تنطبق عندما يتعلق الأمر بقضية فلسطين.
    Hicimos esto con la convicción de que la justicia internacional debe ser reforzada. UN وقد فعلنا ذلك إيمانا منّا بأن العدالة الدولية ينبغي تعزيزها.
    La Misión estaba totalmente convencida de que la justicia y el respeto del estado de derecho son indispensables para el logro de la paz. UN إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    Todos opinamos que la justicia es el elemento básico para la paz, la seguridad duradera y la difusión del amor entre pueblos y naciones. UN ونحن جميعا على اقتناع بأن العدالة عنصر أساسي للسلام والأمن الدائم ونشر المحبة بين أبناء الشعوب والأمم.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional han reconocido que la justicia es un elemento que forma parte de la solución de los conflictos. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأن العدالة عنصر جوهري من حل النـزاعات.
    Estamos firmemente convencidos de que la justicia es una condición imprescindible para el logro de la reconciliación nacional y la paz duradera. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن العدالة شرط مسبق للمصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    Este equipo derribará a las personas que piensen que son intocables, organizaciones que crean que la justicia no se aplica a ellos. Open Subtitles هذا الفريق سوف يوقف أشخاص يظنون أنهم لا يمسون منظمات تعتقد بأن العدالة لا تنطبق عليهم
    La creación por el Consejo de Seguridad de los Tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda reconoce que la justicia y el derecho son componentes inseparables del sistema de seguridad colectiva. UN إن قيام مجلــس اﻷمــن بإنشاء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا هو اعتراف بأن العدالة والقانون عنصران لا ينفصمان عن نظام اﻷمن الجماعي.
    Por el contrario, cuando se cree que la justicia actúa con rapidez, es incorruptible y se preocupa especialmente de proteger a la infancia, los autores han de ir a otra parte para hallar víctimas a las que maltratar y pervertir. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان هناك احساس بأن العدالة في بلد ما سريعة وغير قابلة للفساد وتحرص بشكل خاص على حماية اﻷطفال، فإن المتعدين على اﻷطفال يضطرون إلى البحث في مكان آخر عن فرائس لتعديهم وانحرافهم.
    Constituye un mensaje al mundo de que finalmente se ha visto que la justicia es un elemento esencial de la paz, y de que las atrocidades no permanecerán impunes. UN فهو رسالة إلى العالم بأن العدالة أصبحت أخيرا في المتناول بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم، وأن اﻷعمال الوحشية لم تعد تُفلت من العقوبة.
    Reconociendo que la justicia y la cohesión social, el desarrollo humano y la cooperación para el desarrollo integral son necesarios para la estabilidad de los Estados que conforman la Comunidad Andina; UN وإذ يسلـمون بأن العدالة والتلاحـم الاجتماعي والتنميـة البشرية والتعـاون من أجل التنميـة الشاملة كلهـا أمـور لازمـة لتحقيق استقرار الدول التي تكوِّن جماعـة دول الأنديـز؛
    Reconociendo que la justicia y la cohesión social, el desarrollo humano y la cooperación para el desarrollo integral son necesarios para la estabilidad de los Estados que conforman la Comunidad Andina; UN وإذ يسلمون بأن العدالة والوئام الاجتماعي والتنمية البشرية والتعاون من أجل التنمية المتكاملة كلها أمور لازمة لتحقيق استقرار الدول التي تكوّن مجموعة دول الأنديز،
    Creemos que la justicia socioeconómica constituye un pilar fundamental de la dignidad humana. UN ونؤمن بأن العدالة الاجتماعية - الاقتصادية ركن أساسي من أركان كرامة الإنسان.
    Creemos también que la justicia y el derecho son la base de toda solución y del establecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. Consideramos que la lógica de la fuerza y los intentos por imponer hechos consumados es irracional, está condenada al fracaso y sólo llevará a intensificar la destrucción y la inestabilidad. UN نحن نؤمن بعدالة قضيتنا وقدرة شعبنا على الصمود والتصدي للاحتلال العسكري لأرضنا وإجراءاته غير الشرعية، كما نؤمن أيضا بأن العدالة والقانون هما أساس الحل والأمن والاستقرار في المنطقة، وأن منطق القوة وفرض الأمر الواقع هو منطق باطل ومهزوم ولن يؤدي إلا إلى المزيد من الدمار وعدم الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus