La decisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda reconoce que la violencia sexual forma parte del genocidio perpetrado en Rwanda. | UN | وقد اعترف قرار المحكمة الدولية بأن العنف الجنسي جزء لا يتجزأ من اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا. |
Un estudio cualitativo (Foco - grupo) realizado con las víctimas permite sostener que la violencia sexual se observa en todos los grupos de edad. | UN | وتتيح دراسة نوعية من الضحايا القول بأن العنف الجنسي يلاحظ في جميع الشرائح العمرية. |
Otra delegación expresó su satisfacción por el reciente reconocimiento en la Conferencia de Beijing sobre la Mujer de que la violencia sexual y otros tipos de acoso relacionados con las diferencias de sexo podían ser razones para la concesión de la condición de refugiado con arreglo a la Convención de 1951. | UN | ورحب وفد آخر باعتراف مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة مؤخراً بأن العنف الجنسي وغيره من ضروب الاضطهاد المتعلقة بالجنس يمكن أن تكون أساساً لمنح مركز اللاجئ بموجب اتفاقية ١٥٩١. |
A juicio de la Relatora Especial, los servicios de salud parecían insensibles a las necesidades de la mujer y sólo después de un interrogatorio constante admitía el personal sanitario que la violencia sexual requería un tratamiento médico muy especializado. | UN | وفي رأي المقررة الخاصة، فإن الخدمات الصحية تبدو لا تستجيب لاحتياجات النساء ولم يعترف المسؤولون الصحيون بأن العنف الجنسي يتطلب نهجاً طبياً متخصصاً للغاية إلا بعد توجيه أسئلة متكررة إليهم. |
c) El consentimiento no podrá inferirse del silencio o de la falta de resistencia de la víctima a la supuesta violencia sexual; | UN | (ج) لا يشكل سكوت الضحية أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه؛ |
La Conferencia Mundial reconoció asimismo que la violencia sexual se ha utilizado sistemáticamente como arma de guerra y que a menudo está relacionada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | كما اعترف المؤتمر العالمي بأن العنف الجنسي اسُتخدم منهجياً كسلاح في الحرب وغالباً ما يتصل بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Hasta ese momento no se había reconocido formalmente que la violencia sexual contra la mujer fuera uno de los actos prohibidos en los conflictos armados. | UN | وحتى صدور إعلان فيينا, لم يكن هناك أي اعتراف جدي بأن العنف الجنسي الممارَس ضد المرأة هو من بين الأفعال التي يحظر ارتكابها خلال النزاعات المسلحة. |
Recordamos que hace 10 años la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reconoció que la violencia sexual y la violencia basada en el género constituyen una forma de tortura allí donde tales actos son perpetrados por los Estados, o cuentan con su consentimiento o aquiescencia. | UN | ونذكر بأن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أقر منذ عشر سنوات بأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس يُعد بمثابة تعذيب عند ارتكاب الدولة لهذه الأعمال أو موافقتها عليها أو رضاها عنها. |
Asimismo, las Naciones Unidas deben redoblar los esfuerzos para cambiar la percepción de que la violencia sexual durante los conflictos armados es un hecho incidental u oportunista y que por lo tanto es menos grave que el genocidio o los crímenes de guerra o de lesa humanidad. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم أن تقوم الأمم المتحدة بأعمال أخرى لتغيير التصور القائل بأن العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة أمر طارئ أو بمثابة انتهاز للفرص ومن ثم فإنه أقل خطورة من الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية وجرائم الحرب. |
Con todo, de la información obtenida hasta la fecha no podía inferirse que la violencia sexual en el contexto del conflicto hubiera sido generalizada y sistemática en Colombia. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يمكن للمعلومات التي تسنى جمعها حتى الآن أن تدعم الاستنتاج القائل بأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات قد كان في كولومبيا واسع الانتشار ومنهجي الطابع. |
En el Pacto también se reconocía que la violencia sexual y de género era un problema de seguridad humana y un factor desestabilizador para las comunidades y las sociedades. | UN | كما أقر الاتفاق بأن العنف الجنسي والجنساني يشكل مسألة أمن بشري وعاملاً مزعزعاً للاستقرار في المجتمعات المحلية والمجتمع بشكل عام. |
Reconociendo que la violencia sexual contra los adultos y los niños tiene consecuencias médicas, psicológicas y comunitarias de gran alcance para las víctimas y sus comunidades, la Asociación: | UN | واعترافاً بأن العنف الجنسي ضد البالغين والأطفال له نتائج طبية ونفسية ومجتمعية بالغة الأثر بالنسبة للناجين ومجتمعاتهم، فإن الرابطة: |
Se indicó que la violencia sexual contra las niñas y las mujeres, o el miedo a la violencia sexual, era una de las razones por las que las familias huían de la República Árabe Siria o eran desplazadas dentro del país. | UN | وأفيد بأن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، أو الخوف من العنف الجنسي، هو أحد الأسباب الكامنة وراء التشرد الداخلي للأسر أو فرارها من سورية. |
Por todo EE.UU. hay una creciente conciencia social de que la violencia sexual y el acoso ocurren con demasiada asiduidad dentro de nuestras diversas instituciones, a menudo sin responsabilidad alguna. | TED | عبر الولايات المتحدة، هناك وعي اجتماعي متزايد بأن العنف الجنسي والتحرش هي أمور شائعة جداً داخل مؤسساتنا المختلفة، وتحدث غالباً بدون أي مساءلة. |
Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y de trata sexual, incluso con fines de prostitución y otras formas de comercio sexual, y de que la violencia sexual y la trata sexual constituyen violaciones de los derechos humanos de las mujeres y de las niñas y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال استغلال الجنس ﻷغراض تجارية، واقتناعا منها بأن العنف الجنسي والاتجار بالجنس يشكلان انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة ويتنافيان مع كرامة اﻹنسان وقدره، |
Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y de trata sexual, incluso con fines de prostitución y otras formas de comercio sexual, y de que la violencia sexual y la trata sexual constituyen violaciones de los derechos humanos de las mujeres y de las niñas y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال استغلال الجنس ﻷغراض تجارية، واقتناعا منها أيضا بأن العنف الجنسي والاتجار بالجنس يشكلان انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة ويتنافيان مع كرامة اﻹنسان وقدره، |
Recordando también que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se reconoce expresamente que la violencia sexual y la esclavitud sexual practicadas en el contexto de un conflicto armado interno o de un conflicto armado internacional constituyen crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra que quedan comprendidos en la competencia de la Corte, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والعبودية الجنسية المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين ضد الإنسانية وجريمتي حرب تندرجان في نطاق اختصاص المحكمة، |
La Fiscalía ha reconocido que la violencia sexual no sólo constituye un conjunto de crímenes internacionales, como los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, sino que puede constituir también tortura, esclavitud, graves lesiones corporales y otros actos pertinentes, siempre que los elementos que constituyen esos crímenes se hallen presentes en el acto de violencia sexual. | UN | وقد اعترف مكتب المدعي العام بأن العنف الجنسي لا يندرج فحسب في عداد مجموعة من الجرائم الدولية، مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وإنما أيضا يمكن أن يندرج في عداد جرائم التعذيب، والاسترقاق، والأذى البدني الجسيم، وغير ذلك من الأفعال. |
Recordando también que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se reconoce expresamente que la violencia sexual y la esclavitud sexual practicadas en el contexto de un conflicto armado interno o de un conflicto armado internacional constituyen crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra y genocidio que quedan comprendidos en la competencia de la Corte, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والاستعباد الجنسي المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين من الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية المشمولة باختصاص المحكمة، |
Recordamos que hace diez años la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reconoció que la violencia sexual y la violencia basada en el género constituyen una forma de tortura allí donde tales actos son perpetrados por los Estados, o cuentan con su consentimiento o aquiescencia. | UN | " نذكر بأن مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة كان سلّم منذ عشرة أعوام مضت بأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس يشكّلان تعذيباً حيثما ترتكب الدولة أعمال العنف هذه أو توافق عليها أو تقبل بها. |
c) El consentimiento no podrá inferirse del silencio o de la falta de resistencia de la víctima a la supuesta violencia sexual; | UN | (ج) لا يشكل سكوت الضحية أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه؛ |
c) El consentimiento no podrá inferirse del silencio o de la falta de resistencia de la víctima al acto de violencia sexual; | UN | (ج) لا يشكل سكوت المجني عليه أو عدم مقاومته أساسا للاستنتاج بأن العنف الجنسي المزعوم تم برضاه؛ |