"بأن القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la erradicación de la pobreza
        
    • que la eliminación de la pobreza
        
    • que la erradicación de la extrema pobreza
        
    Los expertos admitieron que la erradicación de la pobreza era vital para eliminar todas las formas de discriminación. UN الخبراء بأن القضاء على الفقر أمر حيوي في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر الواسع الانتشار، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Malasia cree que la erradicación de la pobreza es clave para todos los esfuerzos por fomentar el desarrollo social. UN وتؤمن ماليزيا بأن القضاء على الفقر يجب أن يكون مركز جميع جهودنا في سبيل النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Cada vez existe mayor conciencia de que la erradicación de la pobreza es fundamental para fortalecer la paz y lograr el desarrollo sostenible. UN وهناك وعي زائد بأن القضاء على الفقر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Banco Mundial apoya plenamente la tesis de que la erradicación de la pobreza es la finalidad última del desarrollo. UN ويؤيد البنك الدولي تأييدا تاما القول بأن القضاء على الفقر هو الهدف النهائي للتنمية.
    Mi delegación está convencida de que la erradicación de la pobreza y sus males conexos es esencial para la estabilidad económica y social. UN ووفد بلادي مقتنع بأن القضاء على الفقر والأمراض المتعلقة به حيوي للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    En el proyecto de resolución se reconoce que la erradicación de la pobreza es un desafío decisivo para lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. UN ويسلم مشروع القرار بأن القضاء على الفقر يشكل تحدياً أساسياً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    En Nigeria, al igual que en otros países, se reconoce que la erradicación de la pobreza es esencial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة إدراك في نيجيريا، كما في بلدان أخرى، بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos plenamente convencidos de que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenido están interconectados y pueden lograrse conjuntamente. UN إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا.
    Por ello, la Asociación declara que la erradicación de la pobreza y del hambre en Armenia depende del empoderamiento de las mujeres. UN ومن هذا المنطلق، فإن الرابطة تقول بأن القضاء على الفقر والجوع في أرمينيا يتوقف على تمكين المرأة.
    En la Declaración sobre la cooperación económica internacional emitida por la Asamblea General en su decimoctavo período extraordinario de sesiones se reconoció que la erradicación de la pobreza era una importante tarea para el decenio de 1990. UN وإن إعلان التعاون الاقتصادي الدولي الصادر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة يسلم بأن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية للتسعينات.
    Otro ejemplo es el programa de trabajo sobre la diversidad biológica en la esfera agrícola, aprobado en la última Conferencia de las Partes, en que también se reconoció explícitamente que la erradicación de la pobreza era la prioridad primordial y suprema de los países en desarrollo. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى في هذا الصدد، برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي الزراعي، الذي اعتمد في آخر مؤتمر لﻷطراف، واعترف بدوره صراحة بأن القضاء على الفقر أولوية أولى وطاغية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Hicieron suyo asimismo el reconocimiento de la Asamblea de que la erradicación de la pobreza era un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad. UN وأيدوا كذلك اعتراف الجمعية العامة بأن القضاء على الفقر هو ضرورة حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية جمعاء.
    Por un lado, se reconoce cada vez más que la erradicación de la pobreza es una prioridad; por el otro la tendencia generalizada a disminuir los recursos dificulta enormemente que se encuentre una respuesta adecuada. UN فمن ناحية، يتزايد الاعتراف بأن القضاء على الفقر أمر ذو أولوية؛ ومن ناحية أخرى، فإن الاتجاه العام إلى تخفيض الموارد يجعل من الصعب جدا الاستجابة الوافية للمشكلة.
    Nepal cree firmemente que la erradicación de la pobreza es esencial y la única base creíble para el desarrollo sostenible, especialmente en los países en desarrollo. UN وتؤمن نيبال إيمانا ثابتا بأن القضاء على الفقر هو القاعدة اﻷساسية والموثوق بها الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة وخاصة في البلدان النامية.
    Creemos que la erradicación de la pobreza y la necesidad de alcanzar el desarrollo para todos, objetivos principales de la Declaración del Milenio, constituyen una prioridad cuyo vínculo con la violencia no puede ser subestimado. UN إننا نؤمن بأن القضاء على الفقر وضرورة تحقيق التنمية للجميع، وهما الهدفان الرئيسيان لإعلان الألفية، من الأولويات التي لا يمكن أن نقلل من شأن صلتها بالعنف.
    Reconociendo también que la erradicación de la pobreza y el logro y mantenimiento de la paz se refuerzan mutuamente, y reconociendo además que la paz está vinculada de manera indisoluble a la igualdad entre mujeres y hombres y al desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان متعاضدان، وإذ تسلم كذلك بأن السلام جانب لا غنى عنه لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل والتنمية،
    12. Reconoce que la erradicación de la pobreza y el logro y mantenimiento de la paz se fortalecen mutuamente; UN 12 - تسلِّم بأن القضاء على الفقر وإرساء السلم والحفاظ عليه يعززان بعضهما البعض؛
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo, los participantes reconocieron que la erradicación de la pobreza era el principal desafío que enfrentaba el mundo actual y acordaron un conjunto de medidas el respecto. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة.
    14. Cabe reconocer que la eliminación de la pobreza es un imperativo ético. UN ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية.
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un reto importante dentro del proceso de mundialización y requiere políticas coordinadas y constantes, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا كبيرا في إطار عملية العولمة ويتطلب سياسات منسقة ومتواصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus