"بأن الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los desastres naturales
        
    • que las catástrofes naturales
        
    • los peligros naturales
        
    Reconociendo que los desastres naturales constituyen uno de los mayores obstáculos para el desarrollo de Mozambique, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية تمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في موزامبيق،
    Reconociendo que los desastres naturales constituyen uno de los mayores obstáculos para el desarrollo de Mozambique, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية تمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في موزامبيق،
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupado por factores como el cambio climático, que se prevé agraven los efectos de los peligros naturales, y los fenómenos climáticos, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Era consciente de que los desastres naturales, la fragilidad del ecosistema y el cambio climático habían afectado a los derechos humanos. UN وأقرت الجزائر بأن الكوارث الطبيعية وهشاشة النظام الإيكولوجي وتغيّر المناخ كلها عوامل أثرت سلباً على حقوق الإنسان.
    El Comité reconoce que las catástrofes naturales y los años de conflicto interno han tenido graves consecuencias negativas para la situación de los niños y las familias en Nicaragua. UN ٥١٥ - تقر اللجنة بأن الكوارث الطبيعية وسنوات المنازعات الداخلية قد خلﱠفت نتائج سلبية خطيرة على الطفل واﻷسرة في نيكاراغوا.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales y los fenómenos climáticos, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والظواهر المتصلة بالمناخ،
    Es evidente que estas definiciones alternativas no son equivalentes, ya que tal interpretación sería lo mismo que afirmar que los desastres naturales no requieren una respuesta de todo el sistema, interpretación que sería sumamente lamentable. UN ومن الواضح أن هذين التعريفين البديلين ليسا متعادلين، فلو فسرا بأنهما كذلك لكان هذا بمثابة القول بأن الكوارث الطبيعية لا تتطلب استجابة على نطاق المنظومة كلها، وهو تفسير سيكون مؤسفا للغاية.
    Reconociendo que los desastres naturales representan un problema de gran magnitud para el desarrollo cuya solución requiere recursos considerables y exige que los esfuerzos a nivel nacional sean complementados por la asistencia financiera y técnica internacional, UN وإذ تسلﱢم بأن الكوارث الطبيعية مشكلة إنمائية هائلة يتطلب حلها موارد كبيرة يستلزم توفيرها جهودا وطنية تكمﱢلها مساعدة مالية وتقنية دولية،
    De resultas del Decenio, la comunidad internacional ha cobrado más conciencia de que los desastres naturales constituyen una amenaza fundamental para la estabilidad social y económica y que la prevención de los desastres constituye la principal solución a largo plazo en relación con esa amenaza. UN ولقد غدا المجتمع الدولي بفضل العقد أكثر وعيا بأن الكوارث الطبيعية تشكل تهديدا جسيما للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وبأن اتقاء الكوارث هو السبيل الوحيد في اﻷجل الطويل لمواجهة هذا التهديد.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) reconoce que los desastres naturales son un importante factor que contribuye a la inseguridad alimentaria. UN 8 - ويسلم برنامج الأغذية العالمي بأن الكوارث الطبيعية تسهم بصورة كبيرة في انعدام الأمن الغذائي.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos y que las consecuencias de dichos peligros se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción de los riesgos de desastre en los programas y las políticas de desarrollo nacionales, UN وإذ تُسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات التخفيف من خطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos y que sus consecuencias se pueden prevenir o mitigar considerablemente integrando estrategias de reducción de los riesgos de desastre en los programas y las políticas de desarrollo nacionales, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    El Comité reconoce que los desastres naturales y los provocados por el hombre han tenido una repercusión negativa sobre los esfuerzos del Estado Parte para garantizar la aplicación plena de la Convención. UN ١٩١ - تسلم اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والصنعية كان لها أثر سلبي على جهود الدولة الطرف من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    298. El Comité reconoce que los desastres naturales causados por varios huracanes en la región en los últimos años han creado un número creciente de obstáculos económicos y sociales. UN 298- تعترف اللجنة بأن الكوارث الطبيعية التي سببتها أعاصير عدة شهدتها المنطقة خلال السنوات القليلة الماضية أدت إلى تزايد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    Los terremotos ocurridos en el Pakistán e Indonesia fueron un potente y mortífero recordatorio de que los desastres naturales no pueden prevenirse, pero de que podemos, y debemos, aumentar la inversión en la esfera de la gestión de desastres y reducción de sus riesgos. UN ويشكل الزلزالان اللذان وقعا في باكستان وإندونيسيا تذكرة قوية مهلكة بأن الكوارث الطبيعية لا يمكن منعها، ولكننا نستطيع، بل ويجب علينا، أن نفعل ما هو أفضل من حيث الاستثمار في إدارة الكوارث والحد من المخاطر.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos y preocupada por factores que, como el cambio climático, se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos de evolución lenta, UN وإذ تسلّم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، وهي عوامل يتوقع أن تزيد من تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ التي تزحف ببطء،
    En su resolución 64/162 de 18 de diciembre de 2009, la Asamblea General reconoció que los desastres naturales eran una de las causas de los desplazamientos internos, y expresó su preocupación " por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos de evolución lenta " . UN وكانت الجمعية العامة قد سلمت في قرارها 64/162 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وأعربت عن القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ التي لا تنشأ فجأة.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos de evolución lenta, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ التي لا تنشأ فجأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus