"بأن تتخذ الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno adopte
        
    • que el Gobierno tome
        
    • que el Gobierno adoptara
        
    • al Gobierno que adoptara
        
    • al Gobierno que adopte
        
    • al Gobierno que tomase
        
    • que el Gobierno tomara
        
    • que el Gobierno adoptase
        
    • recomienda que el Gobierno
        
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas positivas que garanticen que la reconstrucción y las oportunidades de empleo beneficien a croatas y serbios por igual. UN وهي توصي أيضا بأن تتخذ الحكومة خطوات أكيدة لضمان استفادة الكروات والصرب على قدم المساواة من فرص التعمير والعمل.
    El Comité recomienda que el Gobierno tome la iniciativa para lograr la abolición total del castigo corporal. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    En el informe se hacía hincapié en los problemas que derivaban del hecho de que siguieran existiendo el racismo institucionalizado y el racismo en el lugar de trabajo y se recomendaba al Gobierno que adoptara medidas para hacer frente a esos problemas. UN وأبرز هذا التقرير المشاكل النابعة من استمرار وجود العنصرية ذات الطابع المؤسسي والعنصرية القائمة في أماكن العمل وأوصى بأن تتخذ الحكومة إجراءات للتصدي لتلك القضايا.
    Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas enérgicas para que los croatas y serbios se beneficien por igual de las oportunidades de reconstrucción y de empleo. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة.
    Por otro lado, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha recomendado que el Gobierno adopte ese tipo de enfoque. UN وفضلا عن ذلك، أوصى صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن تتخذ الحكومة هذا النهج.
    El Comité recomienda que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para dar efectividad en el ordenamiento jurídico interno a los derechos consagrados en el Pacto. UN ٩١ - توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء مفعول قانوني، في النظام القانوني المحلي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El Comité recomienda que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para dar efectividad en el ordenamiento jurídico interno a los derechos consagrados en el Pacto. UN ٩١ - توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء الحقوق المنصوص عليها في العهد مفعولا قانونيا في النظام القانوني المحلي.
    18. El Comité recomienda también que el Gobierno adopte las medidas necesarias para poner en práctica la separación de las funciones ejecutivas y judiciales y garantizar la plena independencia y el adecuado funcionamiento de la magistratura. UN ٨١- كما توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتطبيق الفصل بين الوظائف التنفيذية والقضائية ولضمان الاستقلال التام للقضاء وممارسته لوظائفه على النحو السليم.
    El Comité recomienda también que el Gobierno adopte las medidas necesarias para poner en práctica la separación de las funciones ejecutivas y judiciales y garantizar la plena independencia y el adecuado funcionamiento de la magistratura. UN ٧٧ - كما توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتطبيق الفصل بين الوظائف التنفيذية والوظائف القضائية ولضمان الاستقلال التام للقضاء وممارسته لوظائفه على النحو السليم.
    19. El Comité recomienda que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para dar efectividad en el ordenamiento jurídico interno a los derechos consagrados en el Pacto. UN ٩١- توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء آثار قانونية للحقوق المنصوص عليها في العهد في النظام القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Gobierno tome la iniciativa para lograr la abolición total del castigo corporal. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.
    Recomiendo que el Gobierno tome medidas análogas en otros sectores. UN وأوصي بأن تتخذ الحكومة تدابير مماثلة في قطاعات أخرى.
    Por último, recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. UN وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas efectivas para que esas organizaciones pudieran constituirse y trabajar libremente. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير فعالة للسماح بتسجيل هذه المنظمات وتمكينها من العمل بحرية.
    Rumania recomendó al Gobierno que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز.
    A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomendó además al Gobierno que tomase todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para luchar contra los malos tratos en la familia y los abusos sexuales infligidos a niños. UN ٨٧١ - وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية لمكافحة سوء المعاملة داخل اﻷسرة، والتعديات الجنسية على اﻷطفال.
    Observando el amplio suministro de tratamiento antirretroviral, recomendó que el Gobierno tomara medidas para resolver el problema mencionado en el informe de que las poblaciones de refugiados no tuvieran acceso a ese tratamiento. UN وفي معرض الإشارة إلى تقديم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على نطاق واسع، أوصت بأن تتخذ الحكومة إجراء من أجل التصدي لمسألة عدم تغطية العلاج في أوساط السكان اللاجئين على النحو الوارد في التقرير.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptase medidas para investigar el desequilibrio que existan entre hombres y mujeres en el empleo a tiempo parcial, ya que este desequilibrio podía ser indicio de discriminación indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo. UN ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لبحث أسباب الاختلال القائم بين الرجل والمرأة في العمل لبعض الوقت، حيث يمكن أن يكون هذا الاختلال دليلا على وجود تمييز غير مباشر ضد المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus